Примечания книги Алмазная авантюра. Автор книги Питер Мейл

Онлайн книга

Книга Алмазная авантюра
В беспечной жизни Сэма Левитта всегда найдется место приключениям – как, впрочем, и бокалу rosé в компании старых друзей на террасе под бархатным южным небом. И пока Элена Моралес, подруга Сэма, оставив скучную карьеру страхового агента в Лос-Анджелесе, обустраивает семейное гнездышко – чудесный дом под Марселем на берегу Средиземного моря, Сэм с головой уходит в расследование весьма запутанных обстоятельств, стоявших за серией нераскрытых краж бриллиантов на Лазурном Берегу стоимостью в несколько миллионов евро. Круг подозреваемых сужается, и роль сыщика перестает быть забавой… Блеск бриллиантов, волшебная игра шампанского и волнующие ароматы блюд французской кухни – все это в новой книге Питера Мейла, легкой, веселой и остроумной. Впервые на русском языке!

Примечания книги

1

Увы (фр.).

2

Кофе со сливками (фр.).

3

Нотариус (фр.).

4

Автострада (фр.).

5

Газированный цитрусовый напиток, популярный в Европе.

6

Розовое вино (фр.).

7

Салат «Ницца», с анчоусами (фр.).

8

Разновидность итальянских макаронных изделий.

9

Владелица замка, поместья (фр.).

10

Соус муслин – соус со взбитыми сливками (фр.).

11

Панна-котта – итальянский десерт на основе сливок (ит.).

12

Конечно (фр.).

13

Приятного аппетита (фр.).

14

Вальс нотариусов (фр.).

15

Округ, городской район (фр.).

16

Боевая готовность (фр.).

17

Тартар с устрицами «Сен-Жак» (фр.).

18

Фуа-гра, паштет из гусиной печени (фр.).

19

Буйабес (марсельская уха) по-домашнему (фр.).

20

Дюма-отец (фр.).

21

Какая неожиданность! (фр.)

22

Сожалею (фр.).

23

Бель-эпок, начало XX в.

24

Людвиг Мис ван дер Роэ (1886–1969) – немецкий архитектор-модернист, один из художников, определивших облик городской архитектуры XX в.

25

Вперед! (фр.)

26

Шары, петанк (фр.).

27

Старый дурак (фр.).

28

Бедняжки (фр.).

29

Очаровательная (фр.).

30

Хорошо (фр.).

31

Держите (фр.).

32

Пучки (фр.).

33

Обман (фр.).

34

Это возмутительно! (фр.)

35

Дорогая (фр.).

36

Итак, молодой человек (фр.).

37

Тапенада – провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов (фр.).

38

Примерно 32 °С.

39

Закуски (исп.).

40

Прораб (фр.).

41

Приятного отдыха (фр.).

42

Кабачки, цукини (фр.).

43

Телятина под соусом из тунца (ит.).

44

Блюдо дня (фр.).

45

Гренки из черствого хлеба, посыпанные сахаром, десерт (фр.).

46

Как самочувствие? (фр.)

47

Да-да, все хорошо (фр.).

48

Ящик (иногда шкаф или целая комната) для хранения сигар, в котором поддерживается необходимая влажность.

49

Слабости (фр.).

50

Ладно? (фр.)

51

Роскошные закуски (фр.).

52

Кофеварка (фр.).

53

Здесь: соус (фр.).

54

Последний штрих (фр.).

55

Говорите по-английски? (фр.)

56

Боже мой (фр.).

57

Черт! (фр.)

58

Рискованное (фр.).

59

Псевдоним для парковки (фр.).

60

«Та, которой повинуется все» (англ. «She-who-must-be-obeyed») – отсылка к божественной Айше, популярной героине произведений Г. Р. Хаггарда (1856–1925).

61

Подружка (фр.).

62

Национальная школа администрации – высшая школа, элитарное французское госучреждение в сфере послевузовского образования и повышения квалификации (фр.).

63

Игра слов, основанная на многозначности английского слова «wheeze»: помимо значения «старая шутка», которое было известно Филиппу, в британском варианте английского языка есть и другое значение – «план», «идея».

64

Эти англичане такие странные (фр.).

65

Кошонет – деревянный шарик для игры в петанк (фр.).

66

Серьезные люди (фр.).

67

Милые (фр.).

68

Само собой (фр.).

69

Прическа (фр.).

70

Миртовый ликер (фр.).

71

Совсем ничего (фр.).

72

Дружеское взаимопонимание (фр.).

73

Море (фр.).

74

Готов? (фр.)

75

Какая наглость (фр.).

76

Отцом и дочерью (фр.).

77

Миньон, говяжье филе (фр.).

Автор книги - Питер Мейл

Питер Мейл

Peter Mayle

Англичанин Питер Мейл посвятил 15 лет жизни работе в рекламном бизнесе.

Затем, в 1989-м, выпустил роман «Год в Провансе», ставший международным бестселлером, и с той поры отдался исключительно писательскому труду. Влюбленный в Юг Франции, он сочинил своеобразную апологию Прованса в романах, художественных путеводителях и энциклопедиях «Отель «Пастис» (1993), «Всегда Прованс» (2000), «Ещё один год в Провансе» (2000), «Да здравствует праздник!» (2001), «Ещё Прованс» (2002), «Прованс от A до Z» (2006).

В том же 2006-м по известный ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация