Онлайн книга
Примечания книги
1
В Средневековье и раннее Возрождение понятие «невинный флирт» означало знаки отличия от дамы, ее заинтригованные глаза, приятные беседы, разумеется, при свидетелях, но ничего более. Такие «игры» с кавалерами могла себе позволить любая благородная дама, но вот только если этакая леди решала остаться наедине с мужчиной, то флирт превращался в скандал. В те времена честь девушки считалась высшим богатством.
2
Бретонка – в то время, как и сейчас, Уэльс был во власти лондонского правительства. Но люди, живущие на территории Уэльса, чаще считались бретонцами, чем чистокровными англичанами.
3
Марлот – распашное от шеи платье, без талии.
4
Английская песня-баллада «Прощание».
5
Мария Тюдор (сестра Генриха VIII) была первый раз замужем за французского, старого короля Людовика XII. Даже после его смерти и нового замужества, Марию называли королевой Франции, и очень редко, герцогиней Саффолк.
6
Мастер – в средневековье мальчики, происходившие из благородных семей или служившие уважаемым людям, получали звание «мастер».
7
Война Алой и Белой розы – вооружённый династический конфликт, который происходил между двумя ветвями династии Плангагенетов – Ланкастерами и Йорками. Война началась в 1455 году, а закончилась – в 1485. Победу одержал Генрих VII Тюдор из дома Ланкастеров.
8
Битва при Эксгеме – сражение состоялось 15 мая 1464 года.
9
Джон Невилль – аристократ и военачальник. Первый граф Нортумберленд и маркиз Монтегю. Активный участник Войны Алой и Белой Розы.
10
Вирджинал – музыкальный, клавишный инструмент. Был распространён в Англии в XVI–XVII веках.
11
Дик (Дикон) – сокращённо от «Ричард».
12
Святая Екатерина – покровительница девочек.
13
Сати – похоронная, ритуальная, индуская процессия, в ходе которой овдовевшую женщину сжигали на костре, вместе с телом покойного мужа.
14
Дупатта – длинный, индийский шарф.
15
Цыгане – европейцы всегда считали индийцев варварами, у которых нет ни истории, ни культуры. И эпитет «цыгане» появился именно от отвращения к темнокожим людям.
16
Могольская империя – государство, существовавшее на территории современной Индии, Пакистана и юго-восточного Афганистана. В империи была преимущественно мусульманская религия, но многие индийцы верили в своих индуских божеств.
17
Брахманы – высшая каста индуской религии.
18
Чапати – индийский хлеб из пшеничной муки.
19
Шервани – мужской, индийский пиджак.
20
Чуридар – индийские, мужские шаровары.
21
Бог Яма – индуский бог смерти.
22
Империя Виджаянгар – индуская империя, созданная на юге Индии.
23
Богиня Лакшми – индуская жена бога Шивы.
24
Яков V Шотландский (10 апреля 1512-14 декабря 1542) – король Шотландии с 1513 года. Состоял в браке с Медлен Французской. После её смерти женился на Марии де Гиз.
25
Килт – шотландская, мужская юбка, предмет национального костюма Шотландии.
26
Юлий II – (в миру – Джулиано делла Ровере) – 216-й папа римский с 1 ноября 1503 года. Родился 5 декабря 1443 года, Альбисола-Супериоре, Генуэзская республика. Скончался в возрасте 69 лет 21 февраля 1513 года в Риме, в Папской области. Похоронен в Сан-Пьетро-ин-Винколи.
27
Труро – столица и крупнейший город полуострова-графства Корнуолл.
28
«My fate is bitter, why are you doing this to me? Is the body more important for love?» – Судьба моя горькая, зачем ты так со мной? Неужели тело важнее за любовь?
29
Амбра и мускус – больше известные на Востоке благовония животного происхождения, имеющие сильный запах.
30
Солея – возвышение перед алтарём, в некоторых храмах – своеобразные ступени. В Средние века и эпоху Возрождения возвышение было очень узким, в отличие от сегодняшних дней.
31
Святой Хедда (дата смерти – 870 год) – священномученик, традиционный день памяти в Англии отмечают 9 апреля. При жизни Хедда являлся настоятелем из Петерборо, Англия. Несчастного замучили датчане, лютовавшие на английском побережье.
32
Фимиам – благовоние, сжигаемое при богослужениях в храме.
33
Гастон де Фуа, герцог Немурский (10 декабря 1489 – 11 апреля 1512) – племянник Людовика XII, главнокомандующий французской армией во время Войны Камбрейской лиги 1511–1512 годов. Погиб в 22-летнем возрасте возле Равенны, в которой тогда происходила ожесточённая битва. Был убит неприятелем из вражеского войска.
34
Битва при Равенне – состоялась 11 апреля 1512 г. В ней участвовали французские войска вместе с Феррарским герцогством и армия Священной лиги (Испания и Папская область). Битва считается главной в Войне Камбрейской лиги. Итог: город был взят французами и ими разграблен.
35
Король Артур (по неточным данным, существовал в V–VI веках), – легендарный правитель кельтских племён, населявших Британию, который разгромил саксонских захватчиков. Его образ очень часто является синонимом мужественного, сильного, отважного рыцаря, способного защитить родную землю от чужих завоевателей.
36
Рамон Фолк де Кардона-и-Англесола (1467, Бельпуч, Каталония – 10 марта 1522, Неаполь) – вице-король Неаполя, герцог Сома, граф Оливето и главнокомандующий войсками Камбрейской лиги на стороне Папской области.
37
Магометане – то же, что и мусульмане.
38
Джеркин – мужская верхняя короткая куртка без рукавом, синоним французского пурпуэна.
39
Пенни (пенс) – разменная денежная единица стран Британской империи, также Эстонии и Финляндии.
40
Столетняя война (1337–1453) – серия вооружённых конфликтов, происходящих между Англией и Францией. Также были задействованы их союзники. Исход: Англия лишилась значительных владений во Франции.
41
В Средневековье считали, что сумасшедшие люди одержимы сатаной, и от них нужно быстро избавляться, ибо слабоумие может перейти на другого человека. В очень редких случаях больных лечили, используя Библию или лекарственные средства. Чаще всего несчастного лишали всего, что у него было: семьи, поместья, состояние и отдавали в монастырь, на каторгу, просто убивали, сжигали на костре, как колдуна. Позже, во времена Возрождения меры по отношения к сумасшедшему стали менее жесткими. Больной мог жить своей жизнью, но появляться при дворах, короле, уважаемых особах крайне запрещалось. Люди обычно жили в отдалённых местах, ухаживали за ними либо родные, либо слуги.
42
Дамьетта (Думъят) – портовый египетский город, расположенный на Средиземном море, в дельте Нила.
43
Муэдзин – исламский служитель мечети, призывающий мусульман на молитву с вершины минарета. Такой призыв традиционно называется «азан».
44
Щербет – восточный традиционный прохладительный напиток, состоящий из различных специй, шиповника, розы, льда и сахара.
45
Лукум – сладость стран Востока, состоящая из муки или сахара с добавлением крахмала, орехов и кусочков фруктов.
46
Кади – мусульманский высший судья-чиновник, вершивший правосудия на основе шариата. Шариат (правильный путь) – комплекс предписаний, определяющий нравственные ценности мусульман, религиозную совесть и убеждения.
47
Пророк Мухаммед – центральная фигура ислама (после Аллаха), мусульманский пророк и проповедник ислама.
48
Арак – восточный крепкий алкогольный напиток.
49
Галабея – национальная мужская рубаха, длинная до пят и имеющая широкие рукава. Распространена в странах Востока.
50
Куфия – мужской головной платок, очень популярный в арабских странах. Защищает лицо и голову от жары, песка и холода.
51
Калфа – старшая служанка в гареме.
52
Султаным – титул законной жены шейха или его сына. Синоним европейского «принцесса», «королева».
53
Ханум – обращение к женщине на Востоке, синоним турецкого «ханым». Применялось лишь к свободным дамам и женам повелителя, даже к незаконным. Наложницу либо рабыню называла лишь по имени.
54
Джалабия – мусульманская одежда, может быть и мужской, и женской. Обычно пышного покрова и с длинными рукавами, закрывающими даже кисти рук. Джалабия – обычно домашняя одежда, повседневная. Но для праздников украшается богатой вышивкой.
55
В 1517 году османский султан – Селим I, завоевал Египет, разбив бурджитов. Туман-бай II аль-Ашраф, последний султан мамлюксой династии, после недолгого противостояния, был вынужден скрыться у бедуинского шейха, дабы избежать смерти, но тот вскоре выдал араба туркам. Его казнили в Каире под аркой главных ворот. Египтом правили турецкие наместники – паши, и лишь в отдельных маленьких городках и незначительных селах могли жить шейхи, управляющие владения только с позволения пашей. В Египте сохранились вековые традиции, но вскоре эта страна поддалась Турции и переманила к себе часть ее обычаев. Лишь в 1914 году Египет избавился от османского покровительства.
56
Визирь – титул первых министров во многих восточных странах.
57
Эфенди – вежливое обращение к мужчине у мусульман. В Османской империи и некоторых других странах Востока – титул и офицерское звание.
58
Паша – высокий политический титул в Египте (до 1952 года) и в Османской империи.
59
Коран – священная книга всех мусульман.
60
Гурия – райская дева в исламе.
61
Вали (наместник провинции) – должность в исламских странах.
62
Эль-Хандия – центральный город Ирака, расположенный на территории мухафазы (провинции) Кербела.
63
Гемлик – турецкая свободная блуза или нижняя рубашка.
64
Шельвар – турецкие шаровары, как мужские, так и женские.
65
Османская империя – государство, созданное в 1299 году тюркскими племена в северно-западной Анатолии. Свое могущество стало приобретать после захвата Константинополя, который осуществил султан Мехмед II Завоеватель (Фатих).
66
Сулейман I Великолепный – величайший султан Османского государства, ставший во главе 22 сентября 1520 года после смерти своего отца – султана Селима Грозного. Также немалую известность получила и его любовь к украинской рабыни Анастасии (Александре), позже звавшейся Хасеки Хюррем Султан. Женщина в Европе известна, как Роксолана.
67
Меритамон – царевна Древнего Египта, была дочерью фараона Рамзеса ІІ и его «главной царской жены» Нефертари. После смерти матери вышла замуж за собственного отца, что во времена Древнего Египта считалось дозволительным и нормальным.
68
Хету (Хатхор) – древнеегипетская богиня веселья, любви, неба, танцев и женственности, также жена Хора – бога солнца, неба и царственности. Богиню изображали, как красивую женщину с коровьими рогами.
69
Элизабет Блаунт (1520–1539/1541) – фаворитка короля Генриха VIII.
70
Никях – исламское бракосочетание между мужчиной и женщиной.
Автор книги - Элайн Нексли
Элайн Нексли — псевдоним современной писательницы Алины Никитиной, работающей в жанрах исторического любовного романа, фэнтези и детектива. Девушка родилась в украинском городе Константиновка Донецкой области, что на юго-востоке Украины, но в ее книгах сюжеты разворачиваются только в иностранных государствах и в прошедшие времена, поскольку автор увлекается историей европейских монархов. Первая книга Элайн — «Плененная фаворитка» — повествует о судьбе бедной аристократки, которая влюбилась во французского короля и в ходе ...