Примечания книги Страх. Автор книги Франк Тилье

Онлайн книга

Книга Страх
В триллере Франка Тилье "Страх" наши старые знакомые Люси Эннебель и Франк Шарко после достопамятных дел ("Медовый траур", "Монреальский синдром", "Атомка") казалось бы, получают передышку: в их маленькой семье прибавление - родились близнецы. Но затишье длится недолго: после бури под корнями упавшего дерева обнаружен труп молодой женщины. И вот новое расследование погружает Люси и Шарко столкнуться с цепочкой невероятных событий. В погоню за неведомым преступником вовлечена Камиль, молодая сотрудница полиции, недавно она перенесла пересадку сердца и каждую ночь ей снится один и тот же кошмар, в котором ее зовут на помощь… Впервые на русском!

Примечания книги

1

Здесь и далее имеется в виду дом № 36 по набережной Орфевр, где располагается штаб-квартира и отделы Регионального управления судебной полиции при префектуре полиции Парижа. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Праздник Успения Богородицы; во Франции является вторым по значимости национальным праздником после Рождества и выходным днем.

3

См. «Атомка».

4

L’oiseau (фр.) – птица; macareux (фр.) – ту́пик, небольшая морская птица.

5

В России обычно принято называть группу крови по номерам: первая, вторая, третья и четвертая. В международной практике обозначение группы крови идет по системе АВ0: 0 – первая группа, А – вторая группа, В – третья группа, АВ – четвертая группа.

6

Игла – самая известная из живописных скал возле городка Этрета на берегу Ла-Манша, упоминается в романе Мориса Леблана про грабителя-джентльмена Арсена Люпена «Полая игла». Согласно его сюжету, внутри ее якобы хранились королевские сокровища. Благодаря популярности романа у туристов эту скалу порой тоже называют Полой иглой.

7

Андреас Везалий (1514–1564) – выдающийся нидерландский анатом эпохи Возрождения. Латинское название его главного труда: «De corpore humani fabrica».

8

Неологизм, составленный из двух слов: латинского memorabilia – «память», зд. «сувенир», и английского murder – «убийство». Обозначает предметы, связанные, как правило, с серийными убийцами, которые продаются на соответствующих сайтах в Интернете.

9

Намек на синюю униформу жандармерии.

10

Мсье Сто тысяч вольт – прозвище французского певца Жильбера Беко (1927–2001).

11

Книги, напечатанные рельефно-точечным шрифтом для слепых, который разработал Луи Брайль.

12

«Матери и бабушки с Майской площади», или «Сумасшедшие», как их называла хунта, – «Asociación Madres de la Plaza de Mayo» и «Asociación Abuelas de la Plaza de Mayo».

13

Национальная ассоциация жертв незаконного усыновления/удочерения.

14

Персонажи компьютерной игры.

15

Во французском языке и то и другое пишется и звучит одинаково: Charon.

16

Зд. «Смерть шпане»; los gamines, los gamincitos (исп.) – прозвище беспризорников, уличных хулиганов и малолетних преступников.

17

Любителям катакомб, подземелий.

18

Бондаж – искусство связывания с эротико-эстетической целью.

19

EULEX (от лат. Europa и Lex – закон) – специальная миссия Евросоюза из гражданских лиц и представителей правоохранительных органов, предназначенная для отправки в Косово в рамках плана Ахтисаари. (Примеч. ред.)

20

Cookies (англ.) – досл. «печенье» – небольшой фрагмент данных, отправленный веб-сервером и хранимый в компьютере пользователя.

21

Client (англ.) – автоматизированная передача сообщений.

Автор книги - Франк Тилье

Франк Тилье

Франк Тилье (фр. Franck Thilliez) - современный французский писатель. Родился в 1973 году в городе Аннеси. В настоящее время проживает в Па-де-Кале. По образованию - инженер по новым технологиям (специалист по информатике и вычислительной технике). Основные жанры его произведений - детективы и триллеры. Его роман "Комната мёртвых" ("La chambre des morts"), написанный в 2005 году, был в 2007 году экранизирован.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация