Онлайн книга
Примечания книги
1
В этом мире истребители летают на штурмовиках. Называть пилотов штурмовиков штурмовиками не хотелось из-за очевидной отрицательной коннотации этого слова в русском языке.
2
По-видимому, русско-новгородская разговорная вариация на тему слова depletalloy (так некогда назывался обедненный уран).
3
Поморский говор русского языка.
4
Несуществующее высококалорийное топливо – от латинского male lit – пылающий.
5
Modus operandi – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия».
6
Деревня, город Устия – в нашей реальности город Сосновый Бор в Ленинградской области.
7
Лингва франка – дословно франкский язык, термин, обозначающий язык межнационального общения.
8
Как ни странно, именно индианка, а не индеанка. Так решили современные российские лингвисты :)
9
Фраза приписывается Черчиллю, хотя он ее только процитировал.
10
Европа – героиня древнегреческого эпоса, финикийская принцесса.
11
В нашей реальности Текрур – средневековая империя на территории Сенегала.
12
Название средневекового государства на территории Ганы.
13
Народ зеве населял в средние века территорию Того.
14
Ифе – средневековое государство в Западной Африке.
15
Яруба – вымышленное государство в Западной Африке.
16
В реальной истории португальские бандейранты охотились в XVIII веке на индейцев Южной Америки и их золото и серебро.
17
По-видимому, Лиза Берг видела в своей реальности культовый фильм советских подростков «Виннету – вождь апачей».
18
В отличие от военного флота, в гражданском – шкипер не обязательно пилот, но командир он. Капитан – всегда капитан или пилот, но не обязательно главный начальник.
19
300 гран = 19,4 грамма.
20
Стрикс – Strix (genus) – неясыть.
21
Предельным называется вираж, для выполнения которого на заданной высоте при максимальном крене и максимальной эксплуатационной перегрузке использована вся мощность двигательной установки летательного аппарата.
22
Артиллерийский кабельтов равен 182,88 метра.
23
Гельта – особая форма естественных водоёмов (источников воды) в пустыне Сахара.
24
Нуминозность – понятие, характеризующее важнейшую сторону религиозного опыта, связанного с интенсивным переживанием таинственного и устрашающего божественного присутствия.
25
В данном случае имеется в виду так называемый артиллерийский кабельтов, равный 182,88 метра.
26
Вади – арабское название сухих русел рек и речных долин временных или периодических водных потоков, заполняемых, например, во время сильных ливней. Вади достигают многих сотен километров длины и заканчиваются обычно в бессточных впадинах.
27
Fabrique Nationale (FN) Browning Hi-Power – модель 1935 года, калибр: 9x19 mm Parabellum, емкость магазина – 13 патронов.
28
Рябки и цесарки действительно водятся на западе пустыни Сахара. Разумеется, Лиза находится несколько южнее, но вполне возможно, в этом мире ареал обитания этих птиц иной, чем в нашем.