Онлайн книга
Примечания книги
1
Безалкогольный напиток. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Ах, простите, синьорина (ит.).
3
Моя дорогая (ит.).
4
Прекрасная синьорина (ит.).
5
Деловой район Чикаго.
6
В английском языке одно и то же слово может означать «вишня» и «девственная плева».
7
горячий и холодный (фр.).
8
горячий и холодный (нем.).
9
Павшим за Германию (нем.).
10
еврей (нем.).
11
Внимание! (нем.)
12
Простая дешевая кинокамера.
13
двойник (нем.).
Автор книги - Сидни Шелдон
Сидни (Сидней) Шелдон (Sidney Sheldon, наст. имя - Сидни Шехтель, Sidney Schechtel)
11 февраля 1917 года — 30 января 2007 года
Американский писатель, сценарист, режиссер, продюсер.
Из интервью (рус.): http://www.sidniseldon.ru/lrazd-sa-at-120/
"- В своих романах вы описываете преступления...
- Мои предки - русские. Поэтому я вижу, чувствую драму. Я знаю, что внутри меня есть некая сердцевина насилия. Я чувствую, что способен убивать. Мои романы, в которых я описываю преступления, помогают мне освободиться от враждебности. Вы знаете, у меня есть ...