Примечания книги Тени Великого леса. Автор книги Георгий Смородинский

Онлайн книга

Книга Тени Великого леса
После Семнадцатого обновления не только во владениях демонов, но и в светлых землях ощущается приближение большой войны. Темные боги, проснувшиеся от тысячелетнего сна, стремятся отомстить за давнее поражение. А от тебя зависят не только жизни друзей и любимой девушки, но и жизнь твоего, живущего в Диком лесу, народа. Ведь ты и твой лучший друг – герои древнего пророчества, Черный Демон и легендарный Серый кот…

Примечания книги

1

надетые на персонажа предметы экипировки

2

Гриндинг (от англ. grind – молоть, усердно работать) – монотонное уничтожение мобов в одной и той же локации с целью получения опыта или золота. – Здесь и далее примеч. автора.

3

От англ. share (делиться). Расшарить квест – поделиться заданием с остальными.

4

Читерство – получение превосходства над остальными путём использования мошеннических программ и других мошеннических действий.

5

Молчание.

6

Нереально.

7

Аукцион.

8

Поныть.

9

Гамать – играть (от англ. game).

10

Разбойник (от англ. rogue).

11

Стражник (от англ. guard).

12

Отмокнуть – дождаться, когда ник поменяет свой цвет с красного на синий.

13

Из невидимости (от англ. invisibility).

14

ПВП (от англ. PvP – Player vs Player) – игрок против игрока.

15

Специальные поля боя для игроков, желающих отыгрывать ПВП-роли и не становиться при этом ПК.

16

Броня, надеваемая на грудь (от англ. chest – грудь, грудная клетка).

17

Рескилить – совершить рескил (англ. reskill), то есть убийство моба или персонажа прямо на месте воскрешения.

18

Килл или кил (от англ. kill) – убийство.

19

Ганкать – от "ганк" (англ. gank). Ганк – разновидность PvP, при котором атакуют противника, заведомо не готового к бою.

20

Скилл или скил (от англ. skill – навык, мастерство, умение) – уровень "игрового мастерства" игрока.

21

Ачивка, ачива (от англ. achievement) – достижение, учитывающееся в списке достижений вашего персонажа

22

От англ. luck – удача.

23

Бойцы, наносящие атаку с расстояния, или РДД-бойцы (от англ. range – расстояние).

24

Настаки – от "стак" (англ. stack) – увеличение путем сложения с чем-то еще (предыдущим значением).

25

Пропорционально изменялся (от англ. scaling – маштабирование).

26

Способностей (от англ. ability).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация