Примечания книги Плач. Автор книги К. Дж. Сэнсом

Онлайн книга

Книга Плач
Лондон, 1546 год. Переломный момент в судьбе всей английской нации…В свое время адвокат Мэтью Шардлейк дал себе слово никогда не лезть в опасные политические дела. Несколько лет ему и вправду удавалось держаться в стороне от дворцовых интриг. Но вот снова к Мэтью обратилась с мольбой о помощи королева Екатерина Парр, супруга короля Генриха VIII. Беда как нельзя более серьезна: из сундука Екатерины пропала рукопись ее книги, в которой она обсуждала тонкие вопросы религии. Для подозрительного и гневливого мужа достаточно одного лишь факта того, что она написала такую книгу без его ведома – в глазах короля это неверность, а подобного Генрих никому не прощает. И Шардлейк приступил к поискам пропавшей рукописи, похищение которой явно было заказано высокопоставленным лицом, мечтавшим погубить королеву. А значит, и Екатерине, и самому адвокату грозит смертельная опасность…

Примечания книги

1

Один из четырех судебных иннов, юридических корпораций в Лондоне. Существовало и существует до сих пор четыре таких корпорации: Линкольнс-Инн, Грейс-Инн, Миддл-Темпл и Иннер-Темпл.

2

Сержанты юриспруденции представляли собой высший разряд барристеров в английском суде, небольшую элитную группу адвокатов, работавших в центральных общих судах. Сержанты носили особую одежду, основным отличием которой являлась особая шапочка.

3

Мужская длинная одежда, надеваемая через голову, с пышными рукавами и стоячим воротником.

4

Осенняя судебная сессия, называемая Михайловской в честь сентябрьского дня Архангела Михаила.

5

Общества любителей литературы и театра в средневековых Нидерландах.

6

В то время в шиллинге было 12 пенсов.

7

Пятая жена Генриха VIII.

8

Олдермен – член городского управления.

9

Место публичной казни в Лондоне.

10

Грот – серебряная монета в четыре пенса.

11

Имеется в виду стихотворение Т. Уайетта «Circumdederunt me inimici mei» («Враги окружили меня»).

12

Азартная карточная игра.

13

HR – Henricus Rex (лат.) – Король Генрих.

14

Английская гвардия, телохранители короля.

15

Женский головной убор XVI–XVII вв., представлявший собой металлический каркас в форме сердца или подковы.

16

Анахронизм: карманы на одежде появились только во второй половине XVII в. Неспроста персонажи носят деньги в кошельке на поясе, а не в кармане.

17

Еккл. 1:2. Английское «vanity» означает как «суета», так и «тщеславие».

18

Я английский дворянин. Я живу в Лондоне… (фр.)

19

кошка – злобное животное… (фр.)

20

Орган, созданный королем Генрихом VIII для управления землями, отобранными у католических монастырей.

21

Вместо родителей (лат.).

22

На самом деле трехмачтовая каракка «Мэри Роуз» затонула сама – не обладая хорошей остойчивостью и перегруженная пушками, из-за порыва ветра она накренилась на правый борт и быстро пошла ко дну (1545).

23

Северное восстание, или Благодатное Паломничество – восстание в северной Англии в 1536 г., вызванное разрывом Генриха VIII с Римской католической церковью.

24

Авторская нестыковка: лорд Парр сказал Шардлейку в гл. 9, что Сесил не должен ничего знать о «Стенании».

25

Снова авторская нестыковка: Сесил не знал о пропавшей книге, но в продолжении главы 11 говорил о ней.

26

Domus providenciae – при Тюдорах весь королевский двор делился на две части: domus regiae magnificenciae («дом королевского великолепия») и domus providenciae («дом предоставления»). Domus providenciae управлялся лордом-стюардом и обеспечивал материальную и административную поддержку domus regiae magnificenciae, который управлялся лордом-камергером и непосредственно обеспечивал комфорт и роскошь королю и организовывал протокол придворной жизни.

27

Гипрокрас – алкогольный напиток из вина, сильно подслащенного медом или сахаром и приправленного пряностями (корицей, имбирем, гвоздикой). Имеет древнее происхождение и в Средневековье был распространен по всей Европе.

28

Район Лондонского Сити.

29

Кусочек пергамента с отрывками из Торы.

30

Небольшая возвышенность к северо-западу от Тауэра.

31

Двор внутри Тауэра.

32

Центральная башня Лондонского Тауэра.

33

Разновидность копья с широким наконечником.

34

Мифическое существо с телом льва и головой орла. «Голова грифона» звучит странно, но так у автора.

35

Бесхозное имущество (лат.).

36

Псал. 22:4.

37

Район в центре Лондона, вокруг которого расположены судебные инны.

38

1 Кор. 13:11.

39

Белингер – небольшое одномачтовое морское судно, использовавшееся в Европе в XV–XVI вв.

40

Мифологическое существо, дьявол в образе мужчины, который нападает на женщин во сне и совокупляется с ними.

41

Английская пословица, аналог русской «Семь бед – один ответ».

42

Неувязка: в главе 11 говорилось, что его жена умерла.

43

Знак цирюльни.

44

Да здравствует король! (фр.)

Автор книги - К. Дж. Сэнсом

К. Дж. Сэнсом

Кристофер Джон Сэнсом (Christopher John - C. J. Sansom)
Псевдоним - Средневековые убийцы (The Medieval Murderers - вместе с Филипом Гуденом, Сюзанной Грегори, Michael Jecks, Бернардом Найтом и Ian Morson).

Английский писатель, автор исторических детективов.
Родился в 1952 году, закончил Университет в Бирмингеме, где получил степень сначала бакалавра (BA), затем -доктора наук (PhD) по истории.
Сменил много профессий, в т.ч. работал адвокатом (solicitor) для неимущих в Суссексе. Сейчас - профессиональный ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация