Онлайн книга
Примечания книги
1
Католическая партия во Франции, организованная в 1576 г. герцогом Генрихом Гизом. Ее появление сильно повлияло на ход событий религиозных войн во Франции.
2
Отряд всадников-телохранителей, специально созданный для себя Генрихом III.
3
Оноре Мирабо (1749–1791) – деятель Великой французской революции, один из самых знаменитых ораторов и политиков Франции.
4
Фуляр – тонкая и очень легкая ткань, используемая в качестве платка.
5
См. Ж. Бенцони «Талисман Карла Смелого».
6
Так Ж. Бенцони называет Вольфганга Амадея Моцарта (1756–1791) – знаменитого композитора, родившегося в Зальцбурге.
7
См. Ж. Бенцони «Изумруды пророка».
8
Побратим – тот, кто соединен с кем-либо побратимством; названый брат.
9
Арманьяк – старейший французский бренди.
10
Арсен Люпен – главный герой романов и новелл французского писателя Мориса Леблана; мастер перевоплощения и благородный разбойник.
11
Ток, тока – европейский головной убор, популярный в XIII–XIV вв.
12
Монпарнас – квартал художников и артистов; Сен-Жермен-де-Пре – аристократический квартал в Париже.
13
Екатерина Брагансская (1755–1834) – португальская принцесса, жена английского короля Карла II Стюарта.
14
См. Ж. Бенцони «Золотая химера Борджа».
15
Мать королевы Елизаветы II.
16
Гибкие, способные подстраиваться под форму тела.
17
Шпик – тайный агент, сотрудник службы наружного наблюдения, соглядатай.
18
Плантагенеты – королевская династия французского происхождения.
19
Во Франции знать обезглавливали мечом, что считалось своего рода привилегией.
20
Гистрионы – в Древнем Риме так называли профессиональных актеров, составлявших труппу.
21
Эктоплазма – светящееся вещество, выходящее из тела медиума, которое материализуется в какой-либо образ.
22
См. Ж. Бенцони «Роза Йорков».
23
Файф-о-клок – чаепитие между ланчем и обедом.
24
Санчо Панса – персонаж романа Мигеля Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», верный оруженосец Дон Кихота.
25
Луидор – французская золотая монета XVII–XVIII вв.
26
См. Ж. Бенцони «Талисман Карла Смелого».
27
Несносный ребенок (фр.).
28
Эгретка – особенное украшение для вечерних причесок или шляп, созданное из перьев экзотических птиц, соединенных у основания брошью.
29
Так называют все автомобили марки «Роллс-Ройс»; имя создателя компании, выпускающей одноименные автомобили.
30
Кабрал Педру Алвариш (1467 или 1468–1520) – португальский мореплаватель, открывший Бразилию.
31
Канапе – предмет мебели, подобный софе и дивану, обитый материей.
32
См. Ж. Бенцони «Жемчужина императора».
33
Дхоти – это искусно задрапированная, набедренная одежда индийских мужчин.
34
Приди, Дух животворящий (лат.).
35
Министерство иностранных дел и по делам Содружества.
36
Пакетбол – старинное название пассажирского судна.
37
Дож – титул главы государства в итальянских морских республиках.
38
«Дом, милый дом…»
39
Буффало Билл (1846–1917) – американский военный, охотник на бизонов и шоумен.
Автор книги - Жюльетта Бенцони
Жюльетта Бенцони (Juliette Benzoni)
Франция, 1920.
Французская писательница Жюльетта Бенцони родилась в 1920 году в Париже. С детства увлекалась романами Александра Дюма. В 1964 году она выпустила свой дебютный роман, ставший первым в серии романов "Катрин" и принесший ей успех и известность. С тех пор Бенцони опубликовала свыше 60 историко-приключенческих и любовных романов, объединенных в ряд циклов: "Флорентийка", "На Тринадцати ветрах", "Марианна", "Кречет", "Хромой из Варшавы" и др. При создании своих произведений, в какой бы исторический период ни ...