Онлайн книга
Примечания книги
1
– Эсквайр – в современном английском языке – синоним слова «джентльмен».
2
– «Агдам» – сорт дешёвого портвейна российского производства.
3
– Перевод с испанского языка – «белая ласточка».
4
– Гонгора-и-Арготе – испанский поэт 16-17в.
5
– «Книга вымышленных существ» – известное произведение Х.Л.Борхеса.
6
– Строка из эссе Х.Л.Борхеса «Страшный сон».
7
– Ахерон – мифическое чудище, воплощение Ада. По одной из версий – наказанный титан. В древности существовало поверье, что Ахерона можно встретить недалеко (относительно) от Южного полюса.
8
– Амфисбена – мифическая двухголовая змея, вторая голова которой располагается на месте хвоста.
9
– Патагонцы, арауканы, техуэльче, чайхи – народности, населяющие берега Магелланова пролива.
10
– Вигонь – второе название южноамериканской альпаки.
11
– Агуар – южноамериканский степной волк.
12
– Банши – персонаж ирландского эпоса, женщина, предупреждающая громким воем – чистокровных кельтов – о возможной опасности.
13
– Брауни – персонажи ирландского и шотландского эпоса, услужливые человечки бурого цвета, аналог русских «домовых», любят выполнять – пока хозяева дома спят – различные повседневные работы.
14
– Эблана Сиватас – древнее поселение викингов, на месте которого позже возник город Дублин, современная столица Ирландии.
15
– Персонажи книги Х. Л. Борхеса – «Книга вымышленных существ».
Автор книги - Андрей Бондаренко
Журнал "Самиздат" - http://samlib.ru/b/bondarenko_a_e/(следить)
Проза.ру - http://www.proza.ru/avtor/andreybond
Ответы на вопросы от Андрея Бондаренко - http://fantasy-worlds.ru/forum/26-2780-1
Aдpeс: eujenioz@yandex.ru
Господа и дамы! Сообщаю свои финансовые координаты:
41001568221170 яндекс деньги (ЯДЫ)
Z300863259344 - доллары
E210842377224 - Евро
R352280535142 - рубли
U350790249027 - украинск гр
В том смысле, что если кому-то мои опусы понравились, то можете и заплатить - кто сколько сможет.
Я человек бедный. В современной России быть ...