Примечания книги Голубой Марс. Автор книги Ким Стэнли Робинсон

Онлайн книга

Книга Голубой Марс
Красной планеты больше нет.Отныне зеленый и изобильный, Марс из пустыни превратился в мир, где люди могут процветать. Но вновь разгорается жестокая борьба между Красными, отстаивающими независимость Марса, и Зелеными – «терраформирователями». В это время переполненной и загрязненной Земле угрожает крупнейшее наводнение, грозящее уничтожить все живое. Марс становится последней надеждой человечества, и теперь его жителей ждет нелегкий выбор: демографический взрыв или… межпланетная война.

Примечания книги

1

По одной из легенд, король Дании, Англии и Норвегии Кнуд Великий (ок. 995–1035 гг.) верил в свою власть над морскими волнами. – Здесь и далее прим. пер.

2

Искаженный вариант песенки «99 бутылок пива», популярной в США.

3

Фундаментальная единица длины, равная примерно 1,6 ∙ 10–35 метров.

4

До конца (греч.).

5

Марсианин в четвертом поколении.

6

Афина – древнегреческая богиня военной стратегии и мудрости.

7

Мондрагонская кооперативная корпорация создана в Испании в 1956 г. Известна тем, что объединяет рабочие кооперативы, работники которых участвуют в управлении, делят между собой собственность корпорации и ее доходы.

8

Эра геологической истории Марса, длившаяся в период 3,5–2,5 миллиарда лет назад.

9

Мусо Сосэки (1275–1351) – японский монах-наставник, мастер садового искусства.

10

В буддизме: промежуточное состояние души между смертью и перерождением.

11

Альберт Шпеер (1905–1981) – личный архитектор Адольфа Гитлера.

12

Понятие английского права, гарантирующее личную свободу (от лат. habeas corpus – букв. «ты должен иметь тело»).

13

Галлюцинации, возникающие у психически здоровых людей при переходе от бодрствования к сну.

14

Сокращение от англ. «Online Access to Research in the Environment» («Онлайн-доступ к исследованиям окружающей среды»).

15

Один из наиболее известных и последний из сохранившихся клиперов, построенный в 1869 году и ставший кораблем-музеем в 1954-м.

16

Острова Питкэрн – единственная заморская территория Великобритании в Тихом океане.

17

Сам не знаю, чего (фр.).

18

Сельский дом (фр.).

19

Повседневная жизнь (фр.).

20

Брайди Мерфи – ирландка, жившая в XIX веке, которая якобы разговаривала через Вирджинию Тай (1923–1995), находившуюся в состоянии гипноза. При этом Вирджиния говорила на неизвестном ей ирландском диалекте, подробно описывала особенности быта Ирландии того времени и проч.

21

Единственный современный вид кистеперых рыб, одно из живых ископаемых. До открытия в XX веке считалась вымершей 65 миллионов лет назад.

22

Стариков (фр.).

23

Белая река (фр.).

24

Марсель Пруст (1871–1922) – французский писатель-модернист.

25

Район (фр.).

26

Период в геологической истории Марса, начавшийся около трех миллиардов лет назад.

27

Цитата из Евангелия от Матфея, в котором приводятся слова Иисуса, обращенные к Петру: «Поэтому Я говорю тебе: ты – Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть» (Мф 16:18). В стихе присутствует игра слов, основанная на том, что имя Пётр (Питер) в переводе с греческого означает «камень», «скала».

28

Гесиод (VIII–VII вв. до н. э.) – первый исторически достоверный древнегреческий поэт, рапсод.

29

Один из древнейших шумерских городов-государств.

30

Божество плодородия, почитаемое коренными американскими народами.

31

Европейская организация по ядерным исследованиям (от фр. Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire).

32

Индейский народ группы пуэбло.

33

Отсылка к роману Эдварда Моргана Форстера «Говардс-Энд».

34

Традиционные индийские приправы из фруктов или овощей.

35

«Swing Low, Sweet Chariot» – афроамериканский спиричуэлс, написанный в XIX веке.

36

Постепенное ускорение, учащение, особенно в конце музыкального произведения.

37

От фр. «Pourquoi Pas» – «Почему бы и нет».

38

От нем. «Spasspolizei» – букв. «полиция развлечений».

39

Строка из стихотворения поэта-романтика Джона Китса «Ода к греческой вазе». Перевод Василия Комаровского.

40

Речь идет о Минойском извержении, произошедшем в середине второго тысячелетия до н. э.

41

Упражнения Кегеля – методика тренировки интимных мышц женщины.

42

Спутник Урана.

43

Человек умелый (лат.).

44

Зубастая вагина (лат.).

45

Известное количество спутников Юпитера в 1996 году, когда был впервые опубликован роман. По состоянию на 2016 год их открыто уже 67.

46

Было известно на момент первой публикации романа в 1996 году. К 2016-му открыто 27 спутников Урана.

47

От фр. «jamais vu» – «никогда не виденное».

48

От фр. «presque vu» – «почти увиденное».

49

Перевод Вячеслава Иванова.

50

Повседневная жизнь (фр.).

51

Альберт Хоффман (1906–2008) – швейцарский химик, известный как первооткрыватель ЛСД.

52

Организмы, обитающие в трещинах скал.

53

165 сантиметров.

Автор книги - Ким Стэнли Робинсон

Ким Стэнли Робинсон

Ким Стенли Робинсон (англ. Kim Stanley Robinson); (23 марта 1952, Уокиган, Иллинойс, США) — американский писатель-фантаст, возможно, наиболее известный своей Марсианской трилогией, удостоившейся нескольких премий, в том числе премий «Хьюго» и «Небьюла». Признается многими как один из величайших ныне живущих писателей, работающих в жанре научной фантастики
Родился в Уокигане, штат Иллинойс, но вырос в Южной Калифорнии. Oкончил Калифорнийский и Бостонский университеты, в 1974 и 1975 гг. соответственно получил в обоих ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация