Онлайн книга
Примечания книги
1
Пожалуйста (итал.).
2
Святая Мария! Это не лондонский клуб денди, сэр! (англ.)
3
Извините (итал.).
4
Черт возьми (итал.).
5
Дорогой (итал.).
6
Пойдем (итал.).
7
Рангоутное дерево, укрепленное вертикально под бушпритом носом вниз.
8
Дурной тон (фр.).
9
Перевод Ю. Вронского.
10
Бельгия и Голландия считались тогда одним государством.
11
Экс-ла-Шапель – французское название города Ахена, расположенного в то время на территории Пруссии, недалеко от границы с Нидерландами.
12
Перевод К. Бальмонта.
13
Перевод Н. Холодковского.
14
Каламос – один из самых маленьких Ионических островов.
15
Канонерка – канонерская лодка, небольшой боевой корабль с артиллерийским вооружением, предназначенный для боевых действий на реках и в прибрежных морских районах.
16
Перевод И. Ивановского.
17
Менее трех метров.
Автор книги - Виктория Балашова
Балашова Виктория Викторовна
Департамент английского языка | Кафедра английского языка на факультете экономики: Старший преподаватель
Сотрудничает с НИУ ВШЭ с 2004 года.
Образование
Специалитет: Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза, 1991, специальность «Иностранный язык»
Достижения и поощрения
Благодарность Высшей школы экономики (декабрь 2012)
Учебно-методическая работа
2002-2006 гг. - Учебно-методическая работа на 1 курсе факультета экономики:
* Составление промежуточных и финальных ...