Примечания книги Жиган. Автор книги Евгений Сухов

Онлайн книга

Книга Жиган
События 1917 года поломали судьбы многих офицеров царской армии. Кто-то погиб, кто-то уехал за границу. Штаб-ротмистр Иван Голенищев-Кутузов сумел-таки устроиться в новой жизни. Сменил фамилию, поступил на службу коммивояжером, зажил в достатке. Но не работа держала его на плаву, а дерзкий и кровавый промысел. Сколотил новоявленный жиган из беспризорников банду, начал грабить и убивать — ?мстить советской власти. Но с ГПУ шутки плохи, особенно для тех, кто, как Иван, сделал свой роковой выбор…

Примечания книги

1

Трясогузка – (здесь) прислуга, лакей (жарг.). (Здесь и далее прим. автора.)

2

Припотел – прислужник, находящийся в подчинении у фартового (жарг.).

3

Бабан – мужик; не блатной (жарг.).

4

Веснухи – золотые часы (жарг.).

5

Рыжье – золотые вещи (жарг.).

6

Взять на лапу «медведя» – взломать несгораемый шкаф (жарг.).

7

Сверкальцы – драгоценные камни, бриллианты (жарг.).

8

Жох – (здесь) плохой, скверный человек (жарг.).

9

Весовых – (здесь) авторитетных (жарг.).

10

«Чрезвычайка» – Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем при Совете Народных Комиссаров РСФСР.

11

Крымская война – война 1853–1856 гг. между Россией, с одной стороны, и Турцией, Англией и Францией – с другой.

12

Бирочник – изготовитель поддельных документов (жарг.).

13

Дублет – поддельный документ (жарг.).

14

Ломать штамынку – провести ночь без ночлега.

15

Винтовой – солдат (жарг.).

16

Хавка – еда, хлеб (жарг.).

17

Хромчить – кушать (жарг.).

18

Шоттенфеллер – магазинный вор (жарг.).

19

Завалить – убить (жарг.).

20

Хевра – шайка, воровская компания, банда (жарг.).

21

Позюкать – (здесь) поговорить (жарг.).

22

Приканать – (здесь) прийти (жарг.).

23

Мигнуть – (здесь) сказать (жарг.).

24

Халамидник – мелкий базарный воришка (жарг.).

25

Держать тучу – красть на базаре (жарг.).

26

Пыхвара – базар, толкучка, рынок (жарг.).

27

Базлать – (здесь) говорить (жарг.).

28

Шопать – воровать (жарг.).

29

Намастрячиться – (здесь) научиться (жарг.).

30

Заслать штуку под душец – (здесь) пырнуть ножом в грудь.

31

Самосадка – самогон (жарг.).

32

Жох яманный – (здесь) плохой, скверный человек (жарг.).

33

Загохтить – (здесь) спрятать (жарг.).

34

Законный – настоящий, качественный (жарг.).

35

Аршин – купец, торговец (жарг.).

36

Взять на зихер – обмануть (жарг.).

37

Лащенок – мальчишка, мальчик (жарг.).

38

Мастак – ловкий шулер (жарг.).

39

Козлятник – мастер, обучающий юных воров воровскому ремеслу (жарг.).

40

Сбаторить – сделать (жарг.).

41

Достукаться – дожить (жарг.).

42

Затабуниться, стабуниться – (здесь) собраться (жарг.).

43

Дурницу удить – воровать что попало (жарг.).

44

Подтыривать – помогать воровать (жарг.).

45

Бегать по цепу – воровать развешанное на веревках белье (жарг.).

46

Сережка – висячий замок (жарг.).

47

Спустить – вскрыть (жарг.).

48

Гусиные лапки – отмычки для замков (жарг.).

49

Ранцель – (здесь) чемодан (жарг.).

50

Бан – вокзал (жарг.).

51

Мандолина – отмычка (жарг.).

52

Вися – висячий замок (жарг.).

53

Отначить – открыть (жарг.).

54

Темная личинка – внутренний замок, чаще всего цилиндровый (жарг.).

55

Фильда – зубчатая отмычка, чаще трезубая (жарг.).

56

Нутряк – внутренний замок (жарг.).

57

Влазное – взнос нового члена преступного сообщества при вступлении в него (жарг.).

58

Барно – хорошо (жарг.).

59

Шухер – тревога, опасность (жарг.).

60

Клево – здорово, хорошо, удачно, красиво (жарг.).

61

Догнал – понял (жарг.).

62

Балда – (здесь) сторож (жарг.).

63

Матрена – завод, фабрика (жарг.).

64

Ухли – смотри (жарг.).

65

Шмель – пуля (жарг.).

66

Шпалер – револьвер (жарг.).

67

Штопать – брать, забирать (жарг.).

68

Тырбанить – делиться (жарг.).

69

Нямлить – понимать (жарг.).

70

Схлестнуться – сговориться, договориться, принять решение (жарг.).

71

Дыбать – (здесь) идти (жарг.).

72

Болвашка – милиционер (жарг.).

73

Хаза – малина, притон, воровское лежбище (жарг.).

74

Жихтарить – жить (жарг.).

75

Стукать, стучать – доносить, давать показания, рассказывать (жарг.).

76

Яманный – нехороший, негодный, скверный (жарг.).

77

Тихариться – (здесь) скрытничать (жарг.).

78

Лех – парень (жарг.).

79

Сажелка – женщина (жарг.).

80

Девятка – секретный агент (жарг.).

81

Вколачивать баки – врать (жарг.).

82

Былиш – знакомый, приятель (жарг.).

83

Чернушка – черный ход (жарг.).

84

Лезть в пузырь – сердиться (жарг.).

85

Все на мази – хорошо, в порядке (жарг.).

86

Мортовать – думать (жарг.).

87

Буснуть – выпить (жарг.).

88

Гамырка – (здесь) вино (жарг.).

89

Шпинтиль – милиционер (жарг.).

90

Яхши – хорошо (жарг.).

91

Ухлил – видел (жарг.).

92

Корж – товарищ, приятель, знакомец (жарг.).

93

Хипес – род воровского ремесла с участием красивой женщины (жарг.).

94

Кот – помощник хипесницы, делящий с ней добычу и часто постель (жарг.).

95

Кошка ветошная – доверчивая, простоватая сообщница кота и хипесницы (жарг.).

96

Подсказчица – наводчица на кражу (жарг.).

97

Ширмач – так в Москве называли карманников (жарг.).

98

Повенчать – осудить (жарг.).

99

Взять на мушку – приговорить к расстрелу (жарг.).

100

Повести за кирпичный завод – расстрелять (жарг.).

Автор книги - Евгений Сухов

Евгений Сухов

Сухов Евгений Евгеньевич – писатель, кандидат наук, доцент, преподаватель Казанского государственного университета.

Евгений Евгеньевич Сухов родился 25 июля 1959 года в г.Потсдаме (Германия). Постоянно проживает в Казани. Женат, воспитывает двоих сыновей. В кулинарных пристрастиях ограничений нет – приветствуются как русская, так и татарская кухня. В творчестве главным пристрастием является «воровской» боевик и история. Книги Е.Сухов читает в огромном количестве. Предпочтение отдается истории, документалистике и «криминальному» чтиву.

Есть и особое ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация