Примечания книги Темные горизонты. Автор книги С. Л. Грэй

Онлайн книга

Книга Темные горизонты
После вооруженного ограбления его кейптаунской квартиры Марк не находит покоя - он не сумел защитить свою семью! И пусть обошлось без физических травм, но эмоционально они со Стеф просто растоптаны... А Стеф тем временем ищет возможность встряхнуться после пережитого кошмара. Отправиться в романтический Париж, обменявшись на неделю домами с милой парой! Но обещанные на сайте апартаменты оказались отвратительной квартирой в заброшенном здании. Разыскивая исчезнувших хозяев, Стеф и Марк узнают, что никого из их предшественников уже нет в живых... Идеальный отдых станет кошмаром, и под плач невидимого ребенка трещины в их браке будут расползаться все шире, а темные тайны прошлого Марка начнут рваться наружу...

Примечания книги

1

Рэнд – национальная валюта Южно-Африканской Республики. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Здравствуйте (фр.).

3

Пока!!! (фр.)

4

Крупнейший в мире сайт о путешествиях (сообщество путешественников).

5

Песня Элтона Джона «Так трудно кажется сказать “прости”».

6

«под съем» (фр.).

7

Извините! (фр.)

8

прекрасен (фр.).

9

Имеется в виду Первый национальный банк ЮАР.

10

Да (фр.).

11

Хорошо (фр.).

12

Извините (фр.).

13

Простите? (фр.)

14

Малыши, дети; слово созвучно фамилии владельцев квартиры (фр.).

15

Песня немецкой группы «Нена» 1983 г., речь в ней идет о том, как из-за недоразумения с воздушными шариками начинается мировая война, которая приводит к апокалипсису.

16

Пойдемте (фр.).

17

Хит 1960-х Глории Джонс, песня об отношениях, из которых ушли доверие и любовь.

18

Что? (фр.)

19

Договорились (фр.).

20

Тут зло (фр.).

21

Песня Боба Гелдофа о голодающих в Эфиопии («Есть мир за пределами вашего дома, это мир страха и ужаса»).

22

Дворец иллюзий (фр.).

23

Ой, месье, простите! (фр.)

24

Ты убил меня. Почему, папа? (фр.)

25

Вы говорите по-английски? (фр.)

26

В отпуске (фр.).

27

Правда? (фр.)

28

Других гостях (фр.).

29

Ребенок (фр.).

30

Малютка (фр.).

31

Я… Я думаю… (фр.)

32

Мне жаль (фр.).

33

В этом нет необходимости, месье (фр.).

34

необходимо (фр.).

35

Марш смерти – пеший переход, к которому принуждают группу людей (часто заключенных или военнопленных) и при котором некоторая их часть погибает из-за условий (длинная дистанция, погода, истощенность, жестокость конвоиров). (Примеч. ред.)

36

Синдром Мюнхгаузена – расстройство психики, при котором больной намеренно вызывает у себя или своих близких (обычно детей) проявления несуществующего заболевания, чтобы получить заботу и внимание.

37

не так ли? (фр.)

38

Пойдем, папа. Смотри (фр.).

39

Почему, папа? (фр.)

40

Кхоса – один из официальных языков ЮАР.

41

Что с тобой, папа? (фр.)

42

Плохую атмосферу (фр.).

43

Призраков (фр.).

44

Алжирской войны (фр.) – имеется в виду война за независимость Алжира 1954–1962 гг.

45

Семье Пети (фр.).

46

Вы говорите по-английски? (фр.)

47

Да, это я (фр.).

48

Да. А что? (фр.).

49

минутку (фр.).

50

«папа» и «английский» (фр.).

51

Папа, почему ты не любишь меня? (фр.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация