Примечания книги История морских разбойников. Автор книги Иоганн Вильгельм Архенгольц

Онлайн книга

Книга История морских разбойников
Пираты, корсары, буканьеры, флибустьеры давно уже стали героями приключенческих книг. Нередко морские разбойники в них предстают романтическими героями, отправляющимися в море за счастьем по вине обстоятельств или несправедливости властей. Однако в реальности история пиратства, начавшаяся с незапамятной древности (о пиратах говорит еще Гомер) и продолжающаяся до наших дней, полна ужасающих кровавых страниц, а сами пираты часто предстают в ней грабителями, вымогателями и убийцами, захватывающими не только одиночные корабли, но и целые города... Среди исследователей пиратства особое место по праву принадлежит немецкому историку Иоганну Вильгельму фон Архенгольцу. Два его труда "Die Geschichte der Flibustier" ("История флибустьеров") и "Die Geschichte der Bukaniere" ("История буканьеров"), вышедших в Тюбингене в 1803 и 1804 гг. и рассказывающие о боевых операциях, обычаях, нравах и повседневной жизни морских разбойников испанской Америки. Средиземного моря, Скандинавии и Дании, считаются одними из лучших. В настоящем издании представлен перевод этих книг, сделанный во второй половине XIX в. литератором и переводчиком К.Е.Вельсбергом.

Примечания книги

1

В настоящем издании сохранено написание географических названий и исторических имен, принятое в XIX в. – Примеч. ред.

2

Строфы из «Песен» Горация в переводе Н.С. Гинцбурга:

«Знать, из дуба иль меди грудь//Тот имел, кто дерзнул первым свой хрупкий челн//Вверить морю суровому…». – Примеч. ред.

3

Помпейополис, в шести милях от Тарза на берегу Карамании. – Примеч. пер.

4

В Средние века морские разбои состояли только в отдельных, разрозненных фактах, без прямого влияния на политические события. Хроника Олауса Вормиуса говорит только, что датские короли сами занимались этим ремеслом в северных морях. Известно также, что знаменитый Ганзейский союз отчасти составился против хищничеств Виталийских Братьев. – Примеч. пер.

5

Готтентоты – народ, живущий в центральных и южных районах Намибии и ЮАР. – Примеч. ред.

6

Сан-Доминго – или Гаити, один из Больших Антильских островов. – Примеч. ред.

7

Cul-de-Sac – Куль-де-Сак – Центральные плато и низменная впадина острова Гаити. – Примеч. ред.

8

Лолонуа – Француа д' Олоне – пират, настоящее имя которого Жан Давид Нау. – Примеч. ред.

9

Акажу – вид тропических деревьев с ценной древесиной. – Примеч. ред.

10

Кампеши – Кампече, город и порт в Мексике. – Примеч. ред.

11

Воры, разбойники (исп.) – Примеч. ред.

12

Порто-Белло – Портобелло – этот город в течение многих столетий был самым важным испанским портом на атлантическом побережье Нового Света. – Примеч. ред.

13

Аманат – заложник (араб.) – Примеч. ред.

14

Пиетизм – (от лат. pietas) мистическое течение в протестантизме конца XVII–XVIII вв., ставившее религиозное чувство выше религиозных догм. – Примеч. ред.

15

Магдалена, главная река в Колумбии. – Примеч. ред.

16

Вагенбург – (от нем. Wagenburg) укрепление, построенное из повозок военного обоза, применявшееся для отражения неприятельской атаки. – Примеч. ред.

17

Катаракт – в физической географии отрезок быстротекущей реки, который кончается отвесным уступом (водопадом) – Примеч. ред.

18

Марабут – (от араб. мурабит), мусульманский святой или отшельник. – Примеч. ред.

19

Madre de Dios – (исп.) Матерь Божия. – Примеч. ред.

20

Цвета эти: красный, желтый и зеленый. – Примеч. пер.

21

Блидах – небольшой город в лимонном лесу, на северном склоне Атласа, был в 1825 году совершенно разрушен землетрясением. – Примеч. пер.

22

Африканские мусульмане внесли вместе с завоеванием разного рода казни, употребительные на Востоке. С тех пор, как турецкие пираты овладели Алжиром, они распределили казни по нациям. Так, например, турков, приговоренных к смерти, удавливали втайне, с помощью шелковой петли: таким образом скрывали от взоров побежденных казнь властителей. Евреев жгли, туземцев, мавров и арабов, судя по проступкам или прихоти судьи, казнили, вешали, сажали на кол, ослепляли, лишали ноги, руки или сбрасывали нагих на железные крючья, вбитые в стену у Баб-Азунских ворот. Это последнее наказание называлось дыбами. При взятии Алжира 5 июля 1830 года французы нашли головы своих товарищей, убитых во время осады, повешенными на эти крючья. – Примеч. пер.

23

Нельзя не заметить, что гроссмейстер Мальтийского ордена сделал большую ошибку, оставаясь до тех пор спокойным зрителем обороны Сент-Эльма. Если верить современным писателям, то артиллерия замка Св. Ангела могла доставать до самого осажденного форта и, следовательно, странно, отчего с первых же дней осады он не велел стрелять из всех пушек в осаждающих. Эта помощь была бы гораздо полезнее пустых увещеваний, обращаемых к рыцарям. Турки не подвинули бы работ своих до самых рвов, которые продольные выстрелы могли очищать беспрестанно. Быть может, Жан де-ла-Валетт хотел сберечь свои боевые снаряды, – но если, как он объявил, от спасения Сент-Эльма зависело спасение ордена, то зачем пришел он так поздно на помощь маленькому гарнизону? – Примеч. пер.

24

Мы сохраняем это правописание, потому что оно настоящее, от Northmanns. Название норманнов присвоили им французские писатели уже после поселения их во Франции. – Примеч. пер.

25

Эти поземельные деления назывались hundare и однозначащие с hundred англосаксонцев, что значит сотенный участок. – Примеч. пер.

26

Холкерсы были простые древесные пни, выдолбленные железом и огнем; снекарсы (змеи) и дракарсы (драконы) получили название от формы, которую придавали этого рода баркам, или от грубых фигур, которыми они были украшены. – Примеч. пер.

27

Исландские мореплаватели назвали этот остров, северный берег Америки, Wineenland (страною винограда) из-за дикого винограда, который нашли там. – Примеч. пер.

28

Известное прозвание нортманнов «викинг» (wikingr) значит в буквальном смысле дети бухт, дети заливов. – Примеч. пер.

29

Сен-Дени заплатил выкуп за пленного аббата своего 685 ливров золота и 3250 лот серебра, около 1 500 000 франков. – Примеч. пер.

30

Эти примеры обращения в христианство не были редки. Впрочем, случалось также очень часто, что пираты возвращались в прежнее идолопоклонство. – Примеч. пер.

31

В Норвегии его прозвали ходоком, потому что он всегда ходил пешком: по причине большого роста мелкие лошади скандинавские не могли нести его. – Примеч. пер.

32

По латыни Lundinum, из которого новые англичане сделали Лондон (London), а французы Londres. – Примеч. пер.

33

Все северные германцы назывались тогда саксонцами. Под этим названием разумели все народы, обитавшие на берегах Везера и Эльбы, от Гамбурга до Моравии и от нижнего Рейна до Балтийского моря. Подобно всем северным народам, они были идолопоклонники. Нравы и законы их были те же, как во времена римлян. Каждый кантон управлялся как отдельная республика, но они избирали общего начальника во время войны. Законы их были так же просты, как и нравы, религия груба, в больших опасностях они приносили в жертву людей, подобно другим идолопоклонникам; таков характер варваров, считающих божество злобным духом. Саксонцы сохранили древние нравы германцев, их простоту, суеверия, бедность. Некоторые кантоны особенно сохранили страсть к хищничеству. – Примеч. пер.

34

Они сделали уже прежде несколько вторжений, но мимолетных, в III веке, во времена Константина; восточные берега этого острова назывались саксонскими. – Примеч. пер.

35

Qui sub ligno fuliginoso nunquam dormiebat, is regis maritimi titulo merito dignus videbatur (Inglinga-Saga).

36

Для датчан англичане не были сограждане, а народ покоренный. Датчанин не платил никаких податей, а, напротив, разделял между собой подати, взимаемые его вождем, получая то по семи, то по 20 марок серебра на человека. Жилище саксонца было гостиницей датчанина, который пользовался в нем даром огнем, столом и постелью и занимал почетное место как господин. Глава семейства не смел пить без позволения своего гостя, ни присесть в его присутствии. Гость безнаказанно бесчестил его жену, дочь, служанку, и если какой-нибудь смельчак решался мстить за бесчестие, то не находил уже нигде убежища; его преследовали и травили как дикого зверя; голову его оценивали как голову волка; он становился волчьей головою (Wolfhead), по англосаксонскому выражению, обозначавшему людей, лишенных защиты законов, и ему оставалось одно – бежать в пещеры диких зверей и сделаться разбойником. – Примеч. пер.

37

Дочь Годвина, супруга Эдварда, вышла из монастыря и возвратилась во дворец. Английские чиновники заняли места изгнанных нортманнских, немногие только из последних были возвращены из общего изгнания. – Примеч. пер.

38

Папа этот прислал ему диплом на право титуловаться королем англичан и, чтобы дать ему еще большую уверенность в успехе, римский двор прибавил к булле инвеституры освященное знамя и перстень. Тогда многими овладел энтузиазм. Вильгельм приказал объявить о своем походе в соседних странах, обещал значительное жалованье каждому сильному и рослому воину, который вступит под знамена его. И воинов явилось множество с севера и юга, из Анжу и Мена, из Пуату и Бретани, из Франции и Фландрии, из Аквитании и Бургундии, из Пьемонта и с берегов Рейна. Все искатели приключений стекались к нему. Одни были всадники и военачальники, другие простые пехотинцы и воинские приспешники; одни просили жалованья денежного, другие только бесплатного переезда. Многие просили поместьев, замков, городов и т. п. Вильгельм не отвергал никого. – Примеч. пер.

39

Долго спустя после битвы при Гастингсе, Вильгельм дал обет воздвигнуть в этом месте монастырь во имя Св. Мартина, патрона галлских воинов, и впоследствии исполнил его. Главный алтарь был воздвигнут на том самом месте, где было водружено и сбито саксонское знамя. Наружные стены обходили кругом пригорка, который покрыли своими телами храбрейшие англичане, и все место, где происходило сражение, на милю на все стороны от холма, сделалось принадлежностью монастыря, который назвали на нормандском или французском языке аббатством Битвы (по-латыни abbatia de-Bello). – Примеч. пер.

Автор книги - Иоганн Вильгельм Архенгольц

Иоганн Вильгельм Архенгольц

фон Архенгольц, Иоганн Вильгельм (нем. Johann Wilhelm von Archenholz) (1743—1812) — немецкий писатель и историк.

Родился 3 сентября 1743 года в Лангфуре под Данцигом, образование получил в Берлинском кадетском корпусе.
С 1760 по 1763 годы принимал участие в Семилетней войне и был тяжело ранен, вследствие чего не мог продолжать военной службы.
Выйдя в отставку в чине капитана, он отправился путешествовать по Европе и, вернувшись через 16 лет на родину, отдался литературному труду и историческим изысканиям. Жил в Дрездене и Лейпциге, затем в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация