Примечания книги Чисто альпийское убийство. Автор книги Йорг Маурер

Онлайн книга

Книга Чисто альпийское убийство
Во время идиллического концерта фортепианной музыки на дорогом альпийском курорте из-под потолка зрительного зала падает человек. Он гибнет сам и убивает того, на кого столь неожиданно свалился. Гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо выяснить, что же произошло. Нелепое самоубийство? Трагический и смешной несчастный случай? Или двойное убийство? Пресса изощряется в черном юморе, прежде скучавшие местные жители теперь смакуют детали происшествия за кружкой пива. А полиция топчется на месте, пока внезапно не наталкивается на совершенно необычные обстоятельства дела.

Примечания книги

1

Предай Господу путь твой… (лат.).Здесь и далее примеч. пер.

2

…и уповай на Него… (лат.)

3

Снисходя друг другу (лат.).

4

…и Он совершит (лат.). Псалтирь, 36:5.

5

Здесь «браконьер» — это не обычный нарушитель правил охоты, а именно бедняк, негласно промышляющий в господских угодьях. См. текст «Песни…» в конце книги.

6

Болтливые (от бав. диал. gagatzen — болтать, трещать без умолку).

7

Пифке — насмешливое прозвище немцев в устах австрийцев.

8

Chaud-froid (фр. «заливное из дичи», «закуска в желе»), судя по всему, намеренно употреблено вместо chaud («теплый») для создания комического эффекта.

9

Гайсенпетер — пастушок, герой рассказа «Хайди» швейцарской писательницы Иоганны Шпири (1827–1901), действие которого происходит в Альпах; «Крестьянин-лжесвидетель» — пьеса австрийского драматурга Людвига Анценгрубера (1839–1889).

10

Марина, Марина, Марина! Я безумно в тебя влюблен, давай скорее поженимся! (ит.)

11

Автор называет основное место событий по-разному: культурный центр, концертный зал, курзал, конгресс-центр.

12

Скорее всего это очередная мистификация, а также игра слов. Фамилию Лаонт (Lahonte) можно расшифровать как la honte — стыд (фр.), ведь Шойрер повесился со стыда.

13

Сеппель — персонаж немецкого театра марионеток, кукла-мальчик в баварском костюме, воплощение добродушного простака.

14

Шмаррен по-королевски — сладкое блюдо австрийской кухни, подобие омлета, в состав которого входят мука, иногда манка, рис, сухари, изюм. Сверху посыпается сахарной пудрой или поливается вареньем.

15

Дирндль — традиционный для Баварии и Австрии женский костюм (широкая юбка в сборку, белая нарядная блузка с широкими рукавами, облегающий корсаж и пестрый фартук).

16

Имеется в виду остальная Германия, любая из федеральных земель, кроме Баварии.

Автор книги - Йорг Маурер

Йорг Маурер

Йорг Маурер (Jörg Maurer, род. 1953, Гармиш-Партенкирхен) — немецкий музыкант, актер, режиссер, писатель детективного жанра.
После окончания университета, где Йорг Маурер изучал немецкий, английский и театр (его дипломная работа посвящена писателю Арно Шмидту), он пять лет работал учителем немецкого языка в средних школах Мюнхена. Затем занимал различные должности в области образования взрослых, а также два семестра преподавал историю театра в университете Мюнхена.
В 1980 году начал работать в различных театрах Мюнхена как режиссер, комик и ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация