Примечания книги Убийство на улице Дюма. Автор книги Мэри Лу Лонгворт

Онлайн книга

Книга Убийство на улице Дюма
Одно из самых интересных дел Верлака и Бонне — дело об убийстве руководителя кафедры теологии местного университета Жоржа Мута. Мут собирался назвать имя своего преемника, которому предстояло получить высокую должность и апартаменты семнадцатого века, но его заставили замолчать навсегда… Конечно, у каждого человека есть враги. Однако Верлак и Бонне сомневаются, что мелкие интриги, без которых не обходится ни одно научное сообщество, могут стать мотивом для жестокого преступления. Они начинают собственное расследование и приходят к весьма неожиданному выводу…

Примечания книги

1

Она угостит тебя чаем и апельсинами, прибывшими прямо из Китая (англ.).Здесь и далее примеч. пер.

2

Добрый вечер (фр.).

3

Бедный Бернар (фр.).

4

Дерьмо! (фр.)

5

Большой город (фр.).

6

Боже мой (фр.).

7

Конечно (фр.).

8

Господин судья! (фр.)

9

Закуска (фр.).

10

Высшие школы (фр.).

11

Несправедливо! (фр.)

12

Правда? (фр.)

13

Буквально – «стенной цветок» (англ.).

14

Чума (фр.).

15

Добрый день, дорогая (фр.).

16

Добрый день, мама (фр.).

17

Показушник, воображала! (фр.)

18

Как обычно (фр.).

19

Горячий бутерброд с ветчиной и сыром (фр.).

20

Дом так печален (англ.).

21

Вы (фр.).

22

Дом так печален; он так остался, каким его бросили – созданным для уюта ушедших, – будто надеется заманить их обратно (англ.).

23

«Два мальчика» (фр.).

24

Плитки (фр.).

25

Крыша (фр.).

26

Старый порт (фр.).

27

Приезжайте посмотреть на моих красивых коров с волнистой шерстью и лирообразными рогами, на их одежды цвета вишни и черного дерева… (фр.)

28

Это хороший признак – когда есть сердце, которое бьется (фр.).

29

Да! (фр.)

30

Дорогая мадам (фр.).

31

Да (ит.).

32

Доброй ночи (фр.).

33

Подготовительные курсы (фр.).

34

Буквально «черная нога» (исп.). Копченый окорок черной свиньи.

35

Ах, да! (фр.)

36

Кучерявый салат (фр.).

37

Вот! (фр.)

38

Тысяча благодарностей! (фр.)

39

Добрый вечер (фр.).

40

Разрезанная надвое булочка с начинкой (фр.).

41

Дорогой судья (фр.).

42

Буквально: «груша» (фр.) – деликатесный кусочек с внутренней стороны бедра говяжьей туши.

43

Мама! Отец! Это Антуан Верлак, внук Эммелин и Шарля! (ит.)

44

Здравствуйте! (ит.)

45

Спасибо (ит.).

46

Позвольте (ит.).

47

Перевод М. Донского.

48

Грязно (ит.).

49

Нет, в консерватории (фр.).

50

Приношения по обету (лат.).

51

Слушаю (ит.).

52

Большое спасибо (ит.).

53

Финансовая полиция, таможня (ит.).

54

Смотритель винного погреба (фр.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация