Онлайн книга
Примечания книги
1
Ваше высокопреосвященство – обращение к архиерею христианской церкви.
2
Собор – церковное собрание. Большой собор, соответственно, – большое собрание, а самое большое – Вселенский собор.
3
Шоссы – фактически колготы, что-то среднее между чулками и штанами. Обычно состояли из двух частей – по одной на каждую ногу и дополнялись гульфиком на промежность. Стандартная средневековая одежда, довольно неудобная, на современный взгляд, зато легко подгоняющаяся под владельца системой утягивающих ремешков. Атрибут горожан и дворян, никак не крестьян.
4
Колет – безрукавка на ремешках, элемент верхней одежды, обычно носившийся поверх рубашки.
5
Формой одежды в медвузе является белый халат. В принципе, на лекциях и в коридорах учебного заведения таскать его на себе никто не требует, но первокурсники быстро постигают простую премудрость: лучше нацепить заранее и забыть, чем в нужный момент пытаться вспомнить, где забыл пакет с ним. И в руках ничего лишнего.
6
Тульпа, вообще, на санскрите значит «совершенное воплощение», способ создать нечто из ничего силой мысли. Оккультное понятие в буддизме, чьё название взято для описания результата ломки собственного сознания с созданием субличности – этакого «воображаемого друга по-взрослому». Есть вполне обоснованное мнение, что создать «тульпу» может только человек с шаткой психикой, уже предрасположенный к шизофрении.
7
Первый день весны мы встретили… достойно. Мира, решительно настроенная не ударить в грязь лицом перед матерью, демонстрировала отменный самоконтроль. Привычно помогла Руке на кухне, спокойно и не торопясь съела свой завтрак, ополоснула и сгрузила посуду в громоздкую посудомоечную машину – металлический монстр с потемневшими от времени нержавеющими боками и шильдиком «1991» ничуть не походил на аккуратный белый агрегат дома у моих родителей. После чего Мирен устроилась с ногами в
8
«Румыния-4».
9
Учебный год в Японии начинается 6 апреля.
10
«К-On!» – один из популярных японских анимационных сериалов 2009–2010 гг.
11
Цитата из песни «Тролли» группы «Башня Rowan».
12
Анатомический атлас, в котором вместо рисунков – фотографии подготовленных анатомических препаратов. Действительно полезная вещь для студентов-медиков, но в бумажном виде – неподъёмно-дорогая.
13
Хелависа – никнейм солистки группы «Мельница».
14
Фолк – музыкальное направление, современная обработка фольклора. Упомянутая «Мельница» является ярким представителем этого жанра в России.
15
Шприц-пистолет – медицинский шприц, предназначенный для быстрого введения препарата одной рукой. Благодаря эргономичной форме и рычажной системе подачи поршня позволяет сократить время контакта прибора с пациентом буквально до одной-двух секунд, в связи с чем используется в полевой экстренной травматологии, ветеринарии и психиатрическом лечении буйных пациентов.
16
Правила современной японской культуры обязывают кланяться в огромном количестве случаев, причём есть несколько градаций наклона, учитывая степень уважения к собеседнику. Точно так же в японском принято извиняться практически по любому поводу и категорически запрещено правилами хорошего тона говорить собеседнику «нет». Доходит до того, что во время важных, особенно ограниченных по времени переговоров японские бизнесмены даже между собой переходят на английский, дабы прямо и чётко обсудить все условия.
17
Ты чего? (исп.)
18
Ненормальная! (исп.)
19
Эй, девушка… (исп.)
20
В современном английском нет лексической разницы между вежливым «вы» по отношению к одному человеку или фамильярным «ты». В устной речи уважение и вежливость выделяются интонацией, а в письменной – большой буквой в местоимении «You».
21
Большое затылочное отверстие (лат.) – самое большое отверстие черепа, через которое соединяется спинной и головной мозг.
22
Оксигидрат гидрогена, иначе, вода. Дословное произнесение химической формулы Н2О в формате записи Н – ОН. Перанально – способ ввода лекарства (на латыни приставка «пер» означает «через»), несложно догадаться – какой. То есть речь идёт о банальной клизме, правда, довольно большой – целый литр. Отзывчивые одногруппницы не поскупились для своего старосты.
23
Девка не в оскорбительном (хотя как посмотреть…) смысле, а в том, что не благородная. Простолюдинка.
24
Здравствуй (польск.).
25
Сразу видно, что Дмитрий совсем не в теме. Лечебная физкультура – такой же действенный терапевтический приём, как массаж или мануальная терапия, только менее раскрученный. И столь же сложный для лечащего тренера-врача. ЛФК-спецов очень мало, а тех, кто по-настоящему может лечить пациентов гимнастикой, – ещё меньше: требуется индивидуальный подбор упражнений и непрерывное слежение за пациентом во время всего тренинга. Неудивительно, что час терапии ЛФК стоит дороже распиаренного массажа, и ещё попробуй найди нужного врача недалеко от дома, причём некоторые хронические заболевания вроде неврозов, защемлений и стений (ограничений подвижности) можно эффективно убрать только так. ГГ невероятно повезло, что вуз у него медицинский, а ЛФК-интернам надо где-то стажироваться. Ну и хрена с два он попал бы в группу лечебной физкультуры без шарма.
26
Оружие и украшения (польск.).
27
Glock-19 – разработанный в 1988 г. одноимённой компанией ультракомпактный калибра 9-мм пистолет, предназначенный для скрытого ношения и самообороны на предельно близкой дистанции. Неофициально считается представителем т. н. дамских пистолетов.
28
ПК – «Пулемёт Калашникова», устойчивое армейское сокращение наименования этого оружия.
29
Один из простых вариантов так называемой заминки, комплекса движений, выполняемых в конце череды интенсивных физических упражнений. Так же как разминка вводит тело человека в спортивный режим (разогревает мышцы и связки), заминка выводит из состояния повышенной физической активности. Заминка позволяет снизить эффект посттренировочной «набитости» мышц и другие негативные факторы, возникающие от быстрой смены интенсивности физических нагрузок.
30
Снег, снежок – сленговое название кокаина высокой очистки.
31
Методом молекулярной филогении показано, что вирус иммунодефицита человека образовался в конце XIX или в начале XX в., скорее всего в 1920-х гг. южнее Сахары и передался людям от обезьян.
32
Японская система школьных оценок стобалльная, сто – максимальный результат.
33
Привычная английская аббревиатура RPG как раз и означает Role Player Game.