Примечания книги Сын за сына. Автор книги Александр Содерберг

Онлайн книга

Книга Сын за сына
Медсестра София Бринкман – вдова, растящая сына-подростка – волею судеб познакомилась с крупным испанским гангстером Гектором Гусманом, имевшим дела в Стокгольме, и у них начался бурный роман. Но после тяжелого ранения Гектор впал в кому, а София оказалась втянута в дела международной преступной группировки, переживающей мощный натиск немецких конкурентов. Постепенно, стремясь вырваться из порочного круга, София стала самостоятельным игроком в мафиозном противостоянии и начала действовать за спиной Гусманов. Это игра без правил – вокруг лишь жестокие бандиты и коррумпированные полицейские. Конкуренты похитили у Софии сына и стали шантажировать ее. На саму Софию открыли охоту свои же. Ситуация безвыходная…

Примечания книги

1

Биарриц – всемирно известный центр серфинга.

2

«Гарлем глобтроттерс» – американская баскетбольная выставочная команда, сочетающая в своих выступлениях элементы спорта, театрального шоу и комедии.

3

Герой одноименного американского фильма 1971 г.

4

Знаменитый американский актер, снимавшийся преимущественно в боевиках.

5

Боковой амиотрофический склероз.

6

Далекарлия – устаревшее название Даларны, исторической провинции в средней Швеции, в регионе Свеаланд.

7

Штат на севере Мексики, граничащий с американским штатом Аризона, также одноименная песчано-каменистая пустыня.

8

БААС – Партия арабского социалистического возрождения, основана в Сирии в 1947 г.

9

Привет (шв.).

10

Роллатор (также ролятор) – приспособление для облегчения самостоятельного пешего передвижения лицам, испытывающим с этим трудности. Представляет собой трех– или четырехколесную тележку, оснащенную ручками для опоры, ручным тормозом-фиксатором, а в ряде случаев и дополнительными аксессуарами.

11

Сокращенное разговорное название района Сёдермальм в Стокгольме.

12

Диалект провинции Норрланд – северной провинции Швеции.

13

Служба государственной безопасности Швеции, самостоятельное подразделение Главного полицейского управления.

14

Вождь индейского племени хункпапа, который в XIX в. возглавлял сопротивление коренного населения вооруженным силам США.

15

«Мы никогда тебя не забудем» (англ.).

16

Музей под открытым небом.

17

Американский джазовый музыкант, саксофонист (род. в 1930 г.)

18

Премьер-министр Швеции Улоф Пальме был застрелен неизвестным лицом в 1986 г. на улице, неподалеку от своего дома.

19

«Знаете дорогу в Сан-Хосе?» (англ.) – популярная песня конца 1960-х гг.

20

«Незнакомцы в ночи» (англ.) – знаменитая песня в исполнении Ф. Синатры.

21

Серия сборников «Blue Note» разных исполнителей, в данном случае Херби Хэнкока – одного из наиболее влиятельных джазовых музыкантов XX в.

22

Гомер Симпсон – персонаж популярного американского мультсериала «Симпсоны»; Карл Густав Кристер Петтерссон (1947–2004) – шведский преступник, наркоман, главный подозреваемый в деле об убийстве Улофа Пальме.

23

Бундеслига – высший дивизион профессиональной футбольной лиги Германии.

24

Спасенный в последнюю минуту (букв. спасенный колокольчиком). Выражение появилось из-за панического страха быть похороненным заживо. В XIX в. были разработаны системы спасения из могилы, с помощью которых по ошибке похороненный мог бы подать сигнал. Например, к запястью похороненного привязывали шнур, который выводили сквозь крышку гроба и привязывали к колокольчику на надгробии.

25

Халк (он же доктор Роберт Брюс Беннер) – вымышленный супергерой, появляющийся в изданиях компании «Марвел комикс».

26

Лови момент (лат.).

27

Путтгарден – район города Фемарн на одноименном острове.

Редби – Путтгарден – паромная переправа из Дании в Германию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация