Онлайн книга
Примечания книги
1
За приставами — с охранниками.
2
Пегие люди — селькупы.
3
Государево слово и дело — форма объявления дела государственной важности, по которому объявившего требовалось доставить в Москву.
4
Заплечник — палач.
5
Сувор — изуродованный (русск., устар.).
6
Шебалташ — ремень, которым опоясывались поверх ремней сабли и патронной сумки.
7
Отписки — отчеты.
8
Челобитные — прошения.
9
Наказы — распоряжения начальствующих.
10
Лыпа — посох с насажанным, заостренным рогом.
11
Вож — проводник.
12
Покрута — наем на содержание пайщика с половины или с третьей части добытого меха.
13
Антиминс — платок с изображением Христа во фобе с вшитыми в ткань мощами.
14
Хлебное вино — название водки в XVII веке.
15
Мурэн — большая река (бур).
16
Зулхэ-река — Лена (Елеунэ).
17
Брательник — младший брат (устар.).
18
Разрядный — утвержденный в должности Сибирским приказом.
19
Животы — движимое имущество.
20
Лучи — русичи (эвенк.).
21
Ак! — Эй! (эвенк.)
22
Вадеми — убьет, добьет (эвенк.).
23
Мата — уважаемый (эвенк.).
24
Десять алтын — тридцать копеек.
25
Бикит — дом из бревен (эвенк.).
26
Кыштымы — зависимые от инородцев.
27
Илэл — самоназвание эвенков.
28
Бани с сусленками — платные бани при острогах и слободах с продажей легкого хмельного напитка.
29
Этыркэн — старик (эвенк.).
30
Гривенка — единица веса 400 г
31
Дедушка — водяной дух.
32
Байгал-далай — старое бурятское название Байкала.
33
Ужина — пай, вносимый промышленным в снаряжение всем необходимым для промыслов.
34
Боо — шаман (бур.).
35
Андаги — соболь (эвенк.).
36
Лама — эвенкийское название Байкала и всякого моря.
37
Мата бэюн — крупный зверь (эвенк.).
38
Хубун — титул главы родоплеменного объединения у бурят в XVII веке.
39
Мангадхай — антропоморфное чудовище, олицетворение несчастий (бур.).
40
Дархан — кузнец (бур.).
41
Богдан — богоданный сын — сын жены, не родной отцу.
42
Бусило — моросило (сиб., устар.).
43
Ефимок — талер с выбитым на Московском денежном дворе клеймом. Приравнивался к рублю.
44
Ятра вырежут — кастрируют.
45
Хорзо — молочная водка, простая и крепкая, после тройной перегонки (бур.).
46
Эсэгэ Малаан — мифологический небожитель, покровительствующий людям (бур.).
47
Уста — кузнец (тюркск.).
48
Кеттынит — от «кет» — «идти» (тюркск.).
49
Стрелка — песчаная коса.
50
Придет сентябрь — по христианскому счислению год начинается с сентября.
51
Аманат — заложник.
52
Баюн — рассказчик.
53
Илэл — Илим.
54
Бол — член (мат.).
55
Мерген — охотник-добытчик. Один из титулов предводителей у бурят.
56
Стольник — низший придворный чин.
57
Ертаул — разведчик, впереди идущий.
58
Дю — эвенкийское название чума.
59
Вира — плата за убийство.
60
Атха шутха — бытовое бурятское ругательство.
61
Архи — молочная водка двойной перегонки, тарасун.
62
Хазак-мангадхай — казак, русич (бур).
63
Меноэны — зимние стоянки.
64
Половые — прислуга в кабаках и гостиницах.
65
Болдырь — полукровка (сиб.).
66
Ублюдок — полукровка (русск., устар.).
67
Дуроу ниилэхэ — стремя в стремя, душа в душу (бур).
68
Гэр — дом (бур.).
69
Бэртэнги — искалеченный (бур.).
70
Баабай — отец, предок (бур.).
71
Гаатай — вредный, раздражительный (бур.).
72
Жаа гэр — маленький домишко (бур.).
73
Далай — море (мот., бур.).
74
Бузар, бурхи — нечистоты, грязь (бур.).
75
Утуг — отстой для скота и овец.
76
Прибранные новоявленно — прежде не служившие.
77
Гарса — брод, переправа (бур.).
78
А, ерээбши, дуумгэй! — Ты пришел, младший брат! (бур.)
79
Яба гэмээ эдлэг! — Ну и пусть пеняет на себя! (бур.)
80
Ахай — старший брат (бур.).
81
Яба ошогты! — Ну и уходи! (бур.)
82
Слободчик — организатор, основатель и руководитель слободы.
83
Выростки — казачьи дети шестнадцати-семнадцати лет.
84
Затинная — тяжелая, крепостная
85
Култук — мелководный залив клином (русск., устар.).
86
Зэмхэлхэ — подносить подарок (бур.).
87
Абаралша — прорицатель (бур.).
88
Дуумгэй — младший брат (бур.).
89
Уруул — пришлый (бур.).
90
Алда хара гэзэгэ — длинная черная коса (бур.).
91
Бабанурхун — болтливый (бур.).
92
Хада гэр — дом в горах. В переносном смысле — могила (бур.).
93
Дааган — лончак, жеребенок (бур.).
94
Аян — дальний путь (бур.).
95
Баабайшалха — умер, отправился к праотцам (бур.).
96
Боол — раб.
97
Душоодтэй — в возрасте сорока лет (бур.).
98
Яяр — негодный, скверный (бур.).
99
Бу мэдэе, а ши? — Откуда мне знать? (бур.)
100
Аббаты! — Возьмите! (бур.)
101
Бузар — грязь (бур.).
102
Чибар — лысый, раб (эвенк.).
103
Заа — хорошо, ладно (бур.).
104
Богдойская — китайская (устар.).
105
Еруул-зайгуул — пришлый бродяга (бур.).
106
Жег — хитрость, коварство (бур.).
107
Богдойцы — китайцы (устар.).
108
Сверх указного государева числа — сверх штата.
109
Гахай — свинья (бур.).
110
Средний чин — чин сына боярского в середине XVII века был старше казачьего и ниже дворянского.
111
Обротчики — безземельные, но работоспособные гулящие люди, платившие подушный налог хлебом.
112
Гэргэй — жена, замужняя (бур., диалект.).
113
Дуумгэй — младший брат (бур.).
114
Хулэг — скакун.
115
Алда хара гэзэгэ — огромная коса (бур.).
116
Газаргуй — не имеющий земли (бур.).
117
Ерэмэл — пришелец (бур.).
118
Яяр ахай! — Скверный брат! (бур.)
119
Яба гэмээ эдлэг! — Ну и пусть пеняет на себя! (бур.)
120
Обротчик — лично свободный, наемный работник, выплачивавший подати зерном.
121
А, ерээбши, дуу — ты пришел, братишка (бур.).
122
Ахай-аягтай — удалой, разбитной (бур.).
123
Ерборхо — бей (бур.).
Автор книги - Олег Слободчиков
Олег Васильевич Слободчиков родился в 1950 году. Детство провел в рабочих поселках на Ангаре и под Красноярском на Енисее. Рано начал самостоятельную жизнь.
По окончании филологического факультета университета в Алма-Ате работал редактором отдела в ведущем литературном издательстве Казахстана, редактором отдела в журнале "Простор".
С 1992 года живет в Иркутской области. Член Союза писателей России. Автор книг "Перекресток" (1987), "Штольни, тоннели и свет" (1989), "Чикинда" (1991).