Онлайн книга
Примечания книги
1
Димсам – легкие блюда, которые в китайской традиции чаепития подают к чаю. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Коулун – полуостров на юго-востоке Китая, большей частью входит в состав специального административного района Гонконг.
3
Адмиралтейство – район Гонконга.
4
Гвейло – не китаец.
5
Мандаринский язык, или мандарин, – обобщенное название северных диалектов китайского языка.
6
Хороший мальчик! Вот это пас! Вот это пас! (англ.)
7
Возможности совершения покупки (англ.).
8
«Стар ферри» – паром. По названию компании, осуществляющей пассажирские перевозки между Гонконгом и островами.
9
Добро пожаловать, сэр! (англ.)
10
Обслуживание в номере (англ.).
11
Кантонский диалект – диалект китайского языка, на котором говорят в Гонконге.
12
«Банда четырех» – термин (фактически идеологический ярлык), используемый в официальной китайской пропаганде и историографии для обозначения группы высших руководителей Коммунистической партии, выдвинувшихся в ходе культурной революции 1966–1976 гг., являвшихся наиболее приближенными к Мао Цзэдуну лицами в последние годы его жизни. Согласно официальной версии, после смерти Мао члены «банды четырех» намеревались узурпировать высшую власть, но были разоблачены и арестованы.
13
Китайская компания, предоставляющая веб-сервисы, основным из которых является поисковая система с таким же названием; лидер среди китайских поисковых систем.
Автор книги - Ян-Филипп Зендкер
Немецкий журналист и писатель, который родился в Гамбурге в 1960 году. Зендкер работал корреспондентом журнала "Штерн" ("Stern" - "Звезда") с 1990 по 1995 в Америке и с 1995 по 1999 в Азии.
Он является автором пяти книг: "Трещины в Великой Стене" ("Risse in der Großen Mauer" - 2000) - документальной книги о Китае, "Искусство слышать стук сердца" ("Das Herzenhören" - 2002), "Тени шепчут" ("Das Flüstern der Schatten" - 2007) и "Игра с бумажным змеем" ("Drachenspiele" - 2009). После продолжительного пребывания в Америке Зендкер вернулся в Германию.
В сентябре ...