Примечания книги Немезида. Автор книги Ю Несбе

Онлайн книга

Книга Немезида
Харри Холе оказался в затруднительном положении, и это еще мягко сказано. В своей квартире была застрелена женщина, с которой он, кажется, провел ночь. Беда в том, что он ничего не помнит. К тому же он занимается расследованием ограбления банка - преступления почти безупречного, не считая того, что грабитель без видимой причины застрелил служащую. Холе уверен, что убийство преднамеренное, но начальство считает его простой случайностью. Врагов у Харри не счесть, многие рады подставить его, и ему снова приходится вступать в опасную игру с законом, чтобы одолеть зло...

Примечания книги

1

Это ограбление. Никому не двигаться (англ.).

2

Название американской рок-группы с учетом сленга можно перевести как «Отчаянные слюнтяи».

3

Характерные окончания имен жителей фюльке Хедмарк – «je» и «itte».

4

События романа относятся к 2002 г., когда весь мир находился под впечатлением террористических актов 11 сентября 2001 г. в США.

5

Многоквартирный дом, составленный из примыкающих друг к другу одноквартирных домов, имеющих общую крышу.

6

Уппсал – пригород Осло.

7

Кос – греческий остров.

8

Известный норвежский радио– и телеведущий.

9

Норвежский комический актер.

10

Силы гражданской обороны Норвегии.

11

Пользующаяся дурной репутацией площадь в Осло.

12

Веретеновидная извилина (англ.).

13

Сеть дешевых магазинов в Осло.

14

Песня в исполнении Принца.

15

Сыграть пьесу (англ.).

16

Улица Беспечальная (норв.).

17

Тюрьма в Осло.

18

Американский бизнесмен и художник-дизайнер, чье загадочное исчезновение в Малайзии в 1967 г. так и осталось нераскрытым.

19

Южная Норвегия.

20

Полуостров в Осло-фьорде.

21

Легендарный норвежский вор-джентльмен.

22

Американский певец в стиле кантри.

23

«Пой, пой, по-о-о-ой!» (англ.)

24

«Ради принесенной тобой любви…» (англ.)

25

Заглаженные скалы.

26

Пожалуйста, приведите спинку кресла в вертикальное положение (англ.).

27

Мы скоро приземляемся, сэр (англ.).

28

Город в Западной Норвегии.

29

«Это не Америка» (англ.).

30

Норвежский сыр из сыворотки козьего или коровьего молока.

31

Обман (фр.).

32

Потому что там лежат деньги (англ.).

33

Поуль Воктор-Савой – музыкант, гитарист, основной автор песен норвежской группы «A-ha».

34

Сеть магазинов.

35

«Дикие-предикие вечеринки при лунном свете» (англ.).

36

Найти и уничтожить (англ.).

37

Вас зовут Мохаммед, верно? (англ.)

38

Вы кто? (англ.)

39

Друг (англ.).

40

Зд.: застынь (англ.).

41

Добрый вечер! (нем.)

42

Лучшие хиты (англ.).

43

Телефон без звонка (англ.).

44

Перевод Б. Пастернака.

45

Я не в обиде (англ.).

46

Норвежская телеведущая и модель (англ.).

47

«Вечный сон» – роман Рэймонда Чандлера (1939).

48

Кулик болотный (лат.).

49

Подарок мужа жене наутро после свадьбы.

50

«Посылаю SOS, посылаю SOS» (англ.).

51

«Насколько мы ранимы» (англ.).

52

Букв. «Танцующая Матильда» – известная австралийская народная песня, считающаяся неофициальным гимном Австралии.

53

«Гроза всю ночь и светлый день наутро» (англ.).

54

«Поп Дэдди, Дэдди Поп. Ну давай же! Ты лучший!» (англ.)

55

«Бриллианты и жемчуга» (англ.).

56

«Открытая почта» – популярное несколько лет назад в Норвегии телешоу.

57

«Достижения науки в иллюстрациях» – журнал, популярный в северных странах и Греции.

58

«Пурпурный дождь» (англ.).

59

«Представь, пожалуйста, себя в моих объятьях – твой сладкий пот мешается с моим…» (англ.)

60

Вживую (англ.).

61

«Я хочу лишь видеть, как ты купаешься в пурпурном дожде» (англ.).

62

Крупнейшая публичная библиотека Норвегии.

63

Солист и лидер манчестерской рок-группы «Оазис».

64

Руки матери (англ.).

65

Спецслужба (англ.).

66

Зд.: валяй (англ.).

67

Британская певица, популярная в 70-е годы ХХ века.

68

Известная датская писательница-феминистка.

69

Посмертно (лат.).

70

Свод древних норвежских законодательных актов.

71

Искусство войны (англ.).

72

Полицейское дерьмо (англ.).

73

Впадина, в которой расположена бо́льшая часть Осло.

74

Английская рок-группа «манчестерской волны».

75

Норвежская фолк-поп-группа.

76

Британский музыкант, певец, автор песен, гитарист.

77

Старшая Эдда. Перевод А. Корсуна.

Автор книги - Ю Несбе

Ю Несбе

Ю Несбё (Jo Nesbø)

Норвежский писатель, журналист и музыкант.

Он родился 29 марта 1960 в Осло, вырос в Мольде. Несбё окончил Norwegian School of Economics по специальности экономика. Работал внештатным журналистом и брокером на бирже.

В популярной в Норвегии рок-группе «Di Derre» Несбё – основной вокалист и композитор.

Несбё любит называть себя рок-музыкантом, композитором, автором рок-текстов, профессиональным экономистом и только потом – писателем. Однако знаменит в Скандинавии, а затем и во всей Европе Несбё стал в конце 90-х ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация