Онлайн книга
Примечания книги
1
Так говаривал один шапочный знакомый автора, что провел аж целые две недели в милицейском КПЗ. И вышел оттуда матерым, по собственному мнению, зэком и тонким знатоком понятий. Которые тут же принялся направо и налево толковать. В один прекрасный день до… дочирикался, так скажем.
2
Ловитор – исполнитель номера на трапеции.
3
ГУЦЭИ – государственное училище циркового и эстрадного искусства имени М. Н. Румянцева.
4
Воины срочной службы проявляют редкую изобретательность в стремлении сделать себя красивыми, интересными и загадочными. Помнится, друг детства рассказывал автору, как лично молодым старлеем наблюдал в Севастополе на автовокзале убывающего в родную деревню на дембель потрясающе красивого матроса и искренне сожалел, что не было под рукой фотоаппарата.
Был тот матрос действительно прекрасен: облагороженные десятисантиметровой «платформой» казенные ботинки, клешаˊ шириной с Тихий океан, приталенный по последней моде бушлат. Ушитая до размеров еврейской кипы бескозырка с ленточками ниже задницы. С надписью золотым по черному (в местной ритуальной конторе делали): РАКЕТНО-ЯДЕРНЫЕ ПОДВОДНЫЕ СИЛЫ ЧЕРНОМОРСКОГО ФЛОТА!!! Не знаю, как обстояли дела во времена Федора Федоровича (Ушакова) или Павла Степановича (Нахимова), но в советские времена на Черном море боевым ядром и не пахло. Не верите? В ЦРУ спросите. Подтвердят.
5
Ксива (жарг.), она же вездеход – спецудостоверение, выдаваемое некоторым оперативным сотрудникам разведки. Крайне полезный в хозяйстве документ. В нем черным по-русски сурово пропечатано, что предъявитель его – очень хороший человек. Исполняет особые задания какого-нибудь высокого воинского начальника, от командующего округом до министра обороны. Поэтому имеет полное право расхаживать в штатском, иметь при себе огнестрельное оружие. И многое другое. Все же остальные и прочие в отношении его никаких прав не имеют. Зато обязаны всячески содействовать «предъявителю сего» и во всем идти навстречу.
Предмет невыразимой гордости юных разведчиков. И страстного желания хоть кому-то ее предъявить. Чтоб уважали. Взрослые опера пользуются данной ксивой редко, исключительно в случаях крайней необходимости. А то и вообще годами к ней не притрагиваются, потому что настоящий профессионал и так способен решить любой вопрос. На то он и опер, а не дешевое чепушило с важной бумагой на кармане.
6
Эта красивая история действительно имела место много лет назад на Тихоокеанском флоте. Автору о ней поведал папа, самый настоящий подводник, командир Пятой боевой части в прошлом. Еще на «Сталинцах» начинал. Продолжил на более серьезных аппаратах. Под берега Америки несколько раз хаживал. Серьезный, короче, мужчина.
7
Потому что заелись и нюх потеряли. Незадолго до этого сборная бригада ФСБ и Следственного комитета совершила внезапный рейд на другой таможенный орган, тот, что на шоссе Энтузиастов, кто надо, поймет. Так вот, пока закон под руку с порядком карабкались на пятый этаж (лифт вдруг сломался), из окон успели повыбрасывать все ненужные документы и печати «левых» фирм. Обнаружение которых грозило всему личному составу продолжительной командировкой куда-нибудь в знойную Мордовию. От трех до десяти лет не самого общего режима. А еще сверху пролился щедрый дождь из иностранной валюты. Весьма до хрена, по заслуживающим доверия данным. Все эти дары волхвов специально подготовленные люди быстренько собирали в пластиковые мешки для мусора и оттаскивали в сторонку. Так что остались те следаки и «фэбосы» с носом и со зла исключительно мелко напакостили. Наябедничали о звездочках на погонах и эмблемах на петлицах личного состава из чистого золота. Подумаешь.
8
ФТС – Федеральная таможенная служба.
9
По этому адресу располагается ФТС РФ.
10
Автор лично имел удовольствие подслушать отрывок из этого интересного разговора. Хотя какое там к черту подслушать! Верещал тот мужчинка как Галкин-Малкин-Чалкин за гонорар, никого и ничего не стесняясь.
11
Gun metal cigarette case (англ.) – портсигар из орудийной бронзы.
12
Стекляшка – здание ГРУ, что на Хорошевском шоссе. А Аквариум – это для лохов вроде Резуна-Суворова и прочих изображающих сопричастность понтярщиков.
13
Консерватория (сленг) – военно-дипломатическая академия.
14
«Палка» (жарг.) – вербовка.
15
ВРИД – временно исполняющий дела.
16
Резак (жарг.) – резидент.
17
Язва и все остальное, с желудком связанное, – третья профессиональная болезнь сотрудника спецслужб.
18
Кулек (жарг.) – Институт культуры.
19
Паскуда (жарг.) – Бескудниковский бульвар. Находится, мягко говоря, не совсем в центре Москвы.
20
Happy birthday – это по-английски.
21
Институты, оне, граждане, разные бывают, в том числе и военные. Одно время в СССР их было аж целых два: физической, стало быть, культуры и иностранных, прости господи, языков.
22
МАРХИ – Московский архитектурный институт.
23
«РД-54» – ранец десантный образца 1954 года.
24
161-я статья УПК РФ – грабеж, то есть открытое хищение чужого имущества.
25
MOSIKE JIAOWAI DE WANSHANG (кит.) – подмосковные вечера.
26
Ошанинский словарь – русско-китайский словарь под редакцией профессора Ошанина. Долгое время считался лучшим другом советского китаиста. Перестал быть таковым после появления словаря под редакцией доцента Мудрова. Впоследствии возродился, аки Феникс из пепла, в виде многотомного фолианта. По мнению профессионалов, количество в качество так и не перешло.
27
ИВАН (сленг) – Институт востоковедения Академии наук. Ныне это почтенное заведение именуется ИВРАН (Институт востоковедения Российской академии наук).
28
ИСАА – Институт стран Азии и Африки при МГУ.
29
Автор не льстит себе. За шестнадцать лет учебы и практической работы сам сподобился выйти только на уровень крепкого (надеюсь) середняка. На что-то большее тупо не хватило ни способностей, ни характера.
30
Синолог означает китаист. Только звучит красивше.
31
В китайском языке аж четыре тона. Жуть! Не то что во вьетнамском. Их там шесть всего-то. А в некоторых диалектах так и вовсе восемь.
32
WO XIANGQING… – «я прошу…». В смысле, «хоть не наˊдолго…» Интересно, а как будет по-китайски Штирлиц?
33
Павелюга (жарг.) – район Павелецкого вокзала с примыкающими улочками и переулками.
34
Не мудрено, отношение к туземному персоналу со стороны китайских работодателей иначе, чем скотским, не назовешь. Как будто хотят взять реванш за многовековую эксплуатацию белыми господами голодных и бесправных «кули». Хуже дела обстоят только в фирмах, принадлежащих индусам. Там вообще шандец полный.
35
САО – звучит как «цао» и переводится не как Центральный административный округ, а как вовсе даже начало популярного китайского ругательства, аналогичного одному популярному русскому. Только в нем добрые пожелания относятся не к достопочтенной матушке собеседника, а к восьми поколениям его предков.
36
«Матадор» (сленг) – снайпер, охотящийся на снайпера.
37
«Карлуша» (сленг) – кукла-приманка, используемая в процессе охоты на снайперов. Умеет вертеть головой, шевелить корпусом, жестикулировать и даже курить.
38
Не подумайте чего-нибудь такого. Нравы в Черногории до сих пор предельно патриархальны, а тамошние женщины удручающе добродетельны.
39
YI BU YI BU DE DADAO MUDI (кит.) – постепенно, шаг за шагом добиваться поставленной цели.
40
GUWEN (кит.) – советник.
41
BAOLEI (кит.) – крепость.
42
MOGAO (кит.) – пещера.
43
Дуня – местный самогон из айвы. Вполне себе неплох, причем в любых количествах.
44
Большинство мужчин в Черногории отличает высокий рост. «Чтобы Сербию было видно», – объясняют этот феномен местные.
45
Плешка (разг.) – Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова.
46
Old school (англ.) – старая школа.
47
Не поверите, а напрасно. Эта красивая история действительно имела место.
Автор книги - Александр Шувалов
Александр Шувалов с 22 лет работал на советскую военную разведку - ГРУ. Четверть века стоял на страже интересов Родины, в том числе за ее пределами. В генералы не выбился, называет себя «чернорабочим» разведки. Прототипы его книг — реальные люди. А истории всего лишь «основаны на действительных событиях», потому что реальность — государственная тайна. Патриот и совершенно этого не стыдится. Живет в Подмосковье, владеет двумя иностранными языками, написал шесть книг из серии "Боевые псы империи".