Онлайн книга
Примечания книги
1
Франц Шуберт. Серенада.
2
Мармалюца (мармалюка) – ослица-оборотень, похищающая детей. Обладает мстительным нравом и ненасытностью.
3
Иоганн Брамс. Венгерский танец № 8 ля минор.
4
В Алате лето начинается в Соловьиную ночь (ночь летнего солнцестояния), осень – в Золотую ночь (осеннее равноденствие), Зима – в Седую ночь (зимнее солнцестояние), весна – в Березовую ночь (весеннее равноденствие).
5
Гици (гица) (алат.). –господин, госпожа.
6
Местный обычай. Если невеста – девственница, ее окровавленная рубашка вывешивается на заборе, что б об этом знали все. Если девушка потеряла девственность при помощи местного господаря, тот платит мужу за рубашку выкуп.
7
Семилучевая звезда, надеваемая на ребенка в знак принятия в лоно святой церкви.
8
Ференц Лист, Венгерская рапсодия №2 до-диез минор
9
Бискуп – епископ (простонарод.) .
10
Настоянная на перце и травах домашняя водка.
11
Иоганн Брамс. Венгерский танец № 2, ре минор.
12
Иоганн Брамс. Венгерский танец №5, фа диез минор.
Автор книги - Вера Камша
Корни у меня старомосковские, но родилась я во Львове, куда нашу семью забросило после войны. Бабушка была военным медиком, а медиков и профессуру тогда в приказном порядке отправляли на Западную Украину. Интеллигенция там в подавляющем большинстве была польской, немецкой и еврейской, и трехкратная смена власти в 1939, 1941 и 1944 ее почти полностью доконала. Ехать моим родичам не хотелось, но деться было некуда. Дед в 1938 был арестован, о чем моей бабушке тактично напомнили, и майор медицинской службы Голохвастова взяла под козырек и поехала во Львов.
Кстати, история их с дедом ...