Примечания книги Кобо Абэ. Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег. Автор книги Кобо Абэ

Онлайн книга

Книга Кобо Абэ. Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег
В третьем томе четырехтомного собрания сочинений японского писателя Кобо Абэ представлены глубоко психологичный роман о трагедии человека в мире зла "Тайное свидание" (1977) и роман "Вошедшие в ковчег" (1984), в котором писатель в гротескной форме повествует о судьбах человечества, стоящего на пороге ядерной или экологической катастрофы.

Примечания книги

1

Одэн — смесь из соевого творога и овощей.

2

Карри-райс — рис с мясной подливкой, приправленной специей карри.

3

Эпоха брани царств — период междоусобных феодальных войн в Японии в XVI в.

4

Дзё — мера площади, равная 1,5 кв. м.

5

Танабата («праздник ткачихи») — один из пяти традиционных праздников, отмечаемый в седьмой день седьмого месяца по лунному календарю.

6

Адзиномото — широко распространенная в Японии приправа, содержащая глютаминат натрия.

7

Маджан (маджонг) — китайская игра в кости.

8

Рамэн — китайская лапша с приправами, готовая к употреблению, заливается кипятком.

9

Ри — мера длины, равная 3,927 км.

10

Он и иероглифы для фамилии выбрал позначительней… — «Сэнгоку» в переводе — «воюющее царство». Все иероглифы имеют определенное значение. Одинаково звучащие фамилии могут быть написаны разными иероглифами, от выбора иероглифов зависит внутренний смысл фамилии.

11

Татами — толстые маты из рисовой соломы, которыми застилается пол в японском доме.

12

Якудза — японский преступный синдикат. Так же именуются и его члены.

13

«Банзай севен» — седьмая серия телесериала «Банзай».

14

Буцумэцу — один из дней шестидневки по лунному календарю, считается несчастливым.

15

Сто девятнадцать — номер телефона экстренных вызовов: «скорой помощи», пожарной команды и т. д.

16

Колумбово яйцо — Согласно легенде, Христофор Колумб, которому предложили поставить яйцо вертикально, поступил чрезвычайно просто: слегка ударил яйцо о стол, скорлупа примялась, и оно осталось стоять.

17

Сэнсэй (букв. учитель) — почтительное обращение к преподавателю, врачу и т. п.

18

Сэнсэй — почтительное обращение к преподавателям, врачам и т. д.

19

Один дзе — 1,5 кв. м.

20

Мисо — густая масса из перебродивших соевых бобов.

21

Эллипсис (от греч. eleipsis) — пропуск структурно необходимых элементов речи, обычно легко восстанавливаемых по контексту.

22

Суси — рисовые колобки с ломтиками рыбы, креветками, овощами.

23

Болезнь Меньера — описанное французским врачом П. Меньером в 1861 г. заболевание, обусловленное изменениями во внутреннем ухе; проявляется в приступах головокружения, тошноты, шумом в ухе и т. д.

24

Гиндза — главная торговая улица в Токио.

25

Карэ-райс — рис с мясной подливкой, с острой приправой.

Автор книги - Кобо Абэ

Кобо Абэ

Кобо Абэ (Кобо Абэ (яп. 安部公房 Абэ Ко:бо:?, наст. имя — Абэ Кимифуса).

Родился 7 марта 1924 в Токио. Детство и юность Абэ провел в Маньчжурии, где его отец работал на медицинском факультете Мукденского университета. В 1943 г., в разгар войны, по настоянию отца он едет в Токио и поступает на медицинский факультет Токийского императорского университета, но через год возвращается в Мукден, где становится свидетелем поражения Японии. В 1946 г. Абэ вновь едет в Токио, чтобы продолжить образование, но не хватает денег, да и врачом он становиться не очень хотел. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация