Примечания книги Смерть коллекционера. Автор книги Стивен Ван Дайн

Онлайн книга

Книга Смерть коллекционера
?Загадочное убийство братьев Коу потрясло мир коллекцио­неров и продавцов антиквариата. Оба убиты в собственном доме... В запертой изнутри спальне найдено тело старшего брата, а спустя несколько часов в гардеробной обнаруживают труп младшего. Полиция заходит в тупик, и знаменитый сыщик Фило Вэнс начинает расследование...

Примечания книги

1

Вэнс имеет в виду сержанта Эрнеста Хиса, сотрудника убойного отдела. Хис был ответственным по ряду дел, раскрытых не без участия Вэнса. – Примеч. авт.

2

Позднее я узнал, что Грасси состоит в отдаленном родстве со знаменитым итальянским врачом, который совместно с Бастианелли продолжил исследования Роналда Росса и доказал, что разновидность москита под названием Anopheles является единственным насекомым – переносчиком малярии и что иными путями это заболевание не передается. – Примеч. авт.

3

Имеется в виду британский художник-экспрессионист Джон Марин (1870–1953). – Здесь и далее примеч. пер., кроме особо оговоренных случаев.

4

Учхушма в пантеоне китайских божеств является победителем демонов. Сохранилось много его изображений. Лучшим из них, пожалуй, располагает Британский музей.

5

Иллюстрированное описание прославленных шедевров различных династий (перевод сего внушительного труда выполнен доктором С. У. Бушеллом и помещен в его знаменитой книге по китайскому фарфору). – Примеч. авт.

6

Имеется в виду популярный сюжет росписи, разработанный Томасом Минтоном (1765–1836) и взятый на вооружение всеми тогдашними британскими производителями фарфора и фаянса. Помимо собственно ивы, в пейзаже присутствуют два голубя, мостик с фигурками, пагода, остров, цветущие деревья. За основу взята древняя китайская легенда о дочери мандарина, сбежавшей из-под венца с простым мандаринским секретарем. Пейзаж традиционно одноцветный – синий, реже коричневый, черный или темно-красный. С определенного времени считается признаком мещанских вкусов.

7

Имеется в виду книга «Руководство для судебных следователей» выдающегося австрийского ученого-криминалиста Ганса Гросса (1847–1915).

8

Эдвин Реджинальд Блейми, член Королевского колледжа ветеринаров-хирургов и штатный ветеринар Американского клуба шотландских терьеров, принимает по адресу: 71-я западная улица, 17. – Примеч. авт.

9

Капитан Дюбуа, эксперт-криминалист, служил в Полицейском департаменте Нью-Йорка. Хис особо оговорил, чтобы в дом Коу прислали именно его. – Примеч. авт.

10

Вэнс имеет в виду сочинение Амброуза Бирса «О собаках», являющееся частью сборника «Тень на циферблате», опубликованного посмертно издательством «Робертсон» из Сан-Франциско.

11

Хэндлер – специалист, готовящий собаку к участию в выставке.

12

Аллюзия на пьесу Джеймса Барри «Крайтон Великолепный» (англ. «The Admirable Crichton»). Крайтоном зовут дворецкого, который, оказавшись со своими хозяевами и другими аристократами на необитаемом острове, быстро занял позицию лидера и повелителя, так как единственный умел добывать пищу. Однако, когда робинзонов спасли, Крайтон вспомнил о своей классовой принадлежности. Пьеса разоблачает классовое неравенство в Британии.

13

Особый вид белого фарфора, который производили в провинции Чжили (современное название – Хэбэй). Относится к эпохе Сун.

14

Союз больших мечей, организация, противостоявшая иностранной интервенции, агрессии и разграблению Китая. – Примеч. авт.

15

Произведение Лао-цзы, «Канон пути и добродетели».

16

Восьмой император династии Цин (1782–1850).

17

Тринадцатый император Китая (1563–1620), имя при рождении Чжу Ицзюнь.

18

Речь идет о растении из семейства Волчниковых, Pimelea spicata, цветки которого имеют серовато-розоватый оттенок.

19

Династия Юань находилась у власти с 1280 по 1368 г.

20

Монгольское слово «Гоби» и означает «пустыня». – Примеч. авт.

21

Тысяча цветков (фр.).

22

Время правления Айсиньгеро Хунли (1711–1799), шестого маньчжурского императора династии Цин.

23

Позднее я узнал, что кортик относится к периоду царствования императора Сюаньдэ из династии Мин. – Примеч. авт.

24

1521–1567 гг.

25

Имеется в виду знаменитый коллекционер Фердинанд Шиллер (1866–1938).

26

Годы правления 1661–1722.

27

Правление династии Юань (основана Чингисханом) продолжалось с 1206 по 1370 год. – Примеч. пер.

28

Упомянутая ваза, которой я имел удовольствие любоваться, составляет пятнадцать дюймов в высоту, в то время как ваза Аллена – лишь семь дюймов.

29

Эпоха императора Канси, узор характеризуется тонкостью и детальностью, первоначально, из-за крайней сложности технологического процесса, таким узором можно было украсить лишь крохотные стеклянные бутылочки для благовоний.

30

Правление династии Мин продолжалось с 1368 по 1644 год.

31

Несомненно, в первые годы своего увлечения шотландскими терьерами Вэнс регулярно прочитывал колонку доктора Фэйетта К. Иувинга в журнале «Популярные породы», а также был весьма впечатлен произведением этого специалиста под названием «Трактат о шотландском терьере» (к каковому труду ваш покорный слуга написал предисловие, получившее высокую оценку). Можно даже сказать, что «Трактат» стал одной из настольных книг Вэнса. – Примеч. авт.

32

Вэнс имеет в виду дело Венцеля Кокошки, служившего казначеем в некоем кооперативе. Он застрелился, а через несколько часов тяжело ранил Йожефа Марча, инспектора жандармерии, из своего же револьвера. Причиной стало непроизвольное сокращение мышц, ведь покойник продолжал сжимать револьвер. – Примеч. авт.

33

Джозеф Д. Трего, ветеран войны из пенсильванского города Ридинга, чудом не убил патологоанатома, который занялся его трупом через несколько часов после смерти. Причина – сокращение мышц. Патологоанатому потребовалось полчаса, чтобы разжать пальцы покойного, стискивавшие револьвер. – Примеч. авт.

34

Этот способ применил Тони Скил в романе «Смерть Канарейки». – Примеч. авт.

35

Суть трюка – зафиксировать шпилькой круглую дверную ручку, а шпильку вытащить из комнаты либо через замочную скважину, либо через щель под дверью. – Примеч. авт.

36

Приспособление описано Эдгаром Уоллесом в романе «Витая свеча: ключ к разгадке». Суть в том, чтобы зафиксировать откидной крючок на зажженной свечке, которая, постепенно оплывая и размягчаясь, в конце концов позволяет крючку упасть и запереть дверь изнутри. – Примеч. авт.

37

Тот же принцип, что и с оплывающей свечкой, но способ более совершенный, так как от свечки остается воск, а от кусочка льда – только лужица воды, да и та испаряется. – Примеч. авт.

38

Легион отверженных (нем.).

39

В руках у Вэнса был репринт с книги, опубликованной издательством «Ходдер и Стоутон». – Примеч. авт.

40

Загадочное дело Конрада (нем.).

41

Уоллес Эдгар. «Тайна булавки», с. 274–275.

42

К. Бернштайн. «Загадочное дело Конрада», с. 222–224. – Примеч. авт.

43

В частности «Дело об убийстве епископа». – Примеч. авт.

44

Легендарный доберман, получивший титул в возрасте менее пятнадцати месяцев. Самый молодой пес, когда-либо удостаивавшийся подобного титула, он был недавно привезен в США Ф. Р. Кингманом и без труда стал чемпионом и в нашей стране. – Примеч. авт.

45

Георг Эренфрид Гросс (1893–1959) – немецкий художник-карикатурист, основатель берлинской группы дадаистов. Воссоздавал атмосферу абсурда и безысходности, имевшую место в Германии перед приходом к власти Гитлера.

46

Австралийский ученый-географ (1880–1963). Имеется в виду работа «Среда обитания и расы: изучение эволюции, миграций, расселения и социального статуса рас» (1927).

47

Читателю может быть интересно, что доктор медицины Якоб Мунтер Лобзенц позднее стал личным врачом Вэнса. – Примеч. авт.

48

Пипс Сэмюэль (1633–1703) – британский чиновник и литератор-любитель, автор в том числе знаменитого «Дневника чумного года». Вэнс цитирует название его произведения «Домой, ужинать и в постель».

49

Маргерит Кирмс, художник-гравер, заводчица шотландских терьеров и судья собачьих выставок, в частной жизни носит имя миссис Джордж У. Коул. – Примеч. авт.

50

В коллекции Вэнса имеются три гравюры Маргерит Кирмс, посвященные шотландским терьерам. – «Мои скотчи», «Безопасность прежде всего» и «Вперед!». – Примеч. авт.

51

Считается неэтичным для любого судьи узнавать клички участников собачьей выставки – ни с помощью каталога, ни иным способом. Этому неписаному закону подчиняется каждый уважающий себя судья. После распределения призов разрешено выяснить клички собак и фамилии владельцев. – Примеч. авт.

52

Брийя-Саварен Жан Антельм (1755–1826) – французский философ, кулинар, юрист, экономист, автор трактата «Физиология вкуса».

53

Речь идет о забастовках производителей молока, вызванных демпингом цен на этот продукт. В 1933 году (год написания данной книги) в США была в разгаре Великая депрессия и имели место три крупнейшие молочные забастовки, самая серьезная из которых пришлась на октябрь – ноябрь 1933 г.

54

Завтра, завтра, только не сегодня – так всегда говорят ленивцы (нем.).

55

«Завтра приносит пищу разуму».

56

Мистер Райс сообщил, что эти документы хранятся в офисе клуба шесть-семь месяцев – до тех пор, пока данные не будут проверены самым тщательным образом. – Примеч. авт.

57

Имеется в виду издание Роберта Скотта, Лондон, 1917 год.

58

Цитата со с. 64.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация