Онлайн книга
Примечания книги
1
Гнусный, отвратительный (лат.).
2
Halévy, Daniel. Pays Parisien. Paris: Editions Bernard Grasset, 1932. P. 116–117.
3
Bordeaux, Henry. Souvenirs sur Proust et Boylesve // Les Œuvres libres. #62. Paris, A. Fayard, 1951. P. 317.
4
Lozinsky, Elena. L'Intertexte fin-de-siècle // A la Recherche du temps perdu de Marcel Proust: Les Carafes dans la Vivonne. Paris: H. Champion, 2013. P. 56–58.
5
Здесь и далее курсив авторский – Марии Башкирцевой (М. Б.).
6
Первоначально Мария написала 1858-й – и это ее настоящий год рождения. Затем в рукописи 1858 г. был переправлен на 1859-й, а в опубликованном дневнике – и на 1860-й. В записи от 12 января 1877 г. (см. наст. изд.) М. Б. указывает как свой день рождения 12 ноября. Путаница с датой ее рождения происходит, видимо, от двух причин: во-первых, надо было скрывать, что она родилась раньше положенного срока (через 7 месяцев после свадьбы родителей), во-вторых, ее возраст приуменьшали, чтобы ее успехи были еще очевиднее, а виды на замужество вернее.
7
Берта Бойд – подруга М. Б. с 1870 г. и на протяжении всей дальнейшей ее жизни.
8
Франко-прусская война 1870–1871 гг.
9
Возможно, это Софья Павловна Тютчева, урожденная Башкирцева, – тетка М. Б., сестра ее отца; однако она ненавидела Бабаниных, способствовала тому, что в Ницце сложилось дурное мнение о доме М. Б. Американский комментатор и переводчик считает, что упомянута здесь не она, а кузина М. Б. со стороны отца, Софья Григорьевна Башкирцева.
10
Уильям Дуглас-Гамильтон, 12-й герцог Гамильтон, 9-й герцог Брэндон. М. Б. никогда не была с ним знакома, но часто видела в Ницце.
11
Катрин Колиньон – домашняя учительница М. Б.
12
Семья Аничковых – друзья и соседи Башкирцевых в Ницце.
13
Его милость герцог Гамильтон (англ.).
14
Той, о ком говорят (англ.).
15
Так Мария иногда называет в дневнике дедушку.
16
Манот – учитель фортепиано.
17
Прошествовала в комнату к моей тете (англ.).
18
18 августа М. Б. приезжает из Вены в Париж.
19
Здесь и далее курсивом даны более поздние приписки М. Б.
20
Элдер – учительница английского языка.
21
«Знаете, герцог Гамильтон женится на дочери герцога Манчестерского, очень скоро». – «В самом деле?» (англ.)
22
«Берлинские газеты сообщают, что в Баденском суде девятой инстанции была заключена помолвка герцога Гамильтона с леди Мэри Монтегю, дочерью герцога Манчестера» (англ.).
23
Машенька – жена Степана (Этьена) Бабанина, дяди М. Б. с материнской стороны.
24
В этом наряде (англ.).
25
Речь о голландце Карле Герике, бароне д'Эрвинене. М. Б. познакомилась с ним на курорте 9 июля 1874 г.
26
Эмиль д'Одиффре (род. 1850) – знакомый М. Б. по Ницце, предмет ее увлечения, светский молодой человек.
27
Несчастливая, невезучая (англ.).
28
Первая империя во Франции продолжалась с 1804 по 1814 г., при Наполеоне. По-видимому, Мария сравнивает себя с героинями французских художников Ж.-Л. Давида, Ф. Жерара, А. Ж. Гро.
29
Жирофля – прозвище Одиффре, заимствованное из оперетты французского композитора Шарля Лекока (1832–1918) «Жирофле-Жирофля» (1874), которая в тот момент была модной новинкой.
30
Виктор-Эммануил II (1820–1878) – с 1861 г. король объединенной Италии.
31
Герцогиня де Лонгвиль, Анна Женевьева — сестра Великого Конде (1619–1679), играла заметную роль в событиях Фронды.
32
Старая песня! Горе мне! (ит.)
33
Уеду (ит.).
34
«Мои жалобы утомляли Небеса». И горечь их утомляет! (ит.)
35
Джулио Монтеверди – итальянский скульптор.
36
Артур Данис – знакомый М. Б.
37
Пьетро Антонелли, который появляется в дневнике под разными именами – Антонелли, Пьетро, Петруччо, Сорока (прозвище), «юный кардинал» и т. д., – племянник кардинала Джакомо Антонелли (1806–1876), государственного секретаря и советника папы Пия IX; был предметом увлечения М. Б.
38
После Цезаря Башкирцева перечисляет наиболее прославленных римских императоров: Август (63 до н. э. – 14 н. э.), Марк Аврелий (121–180), Нерон (37–68), Каракалла (186–217).
39
Родные на месяц отправили Пьетро Антонелли на покаяние в монастырь – в наказание за долги, но больше, по-видимому, для того, чтобы прервать его встречи с М. Б.
40
Лаферьер – модный парижский портной.
41
Павел Исаевич – по-видимому, родственник Доминики Исаевич, жены дяди М. Б., Жоржа, и матери Дины.
42
Сапожниковы, Александр, Нина и их дочери Мария и Ольга, – друзья Башкирцевых и одно время соседи по Ницце.
43
У Сира сказано «боль». Я подставила «любовь», потому что этот афоризм верен и для того и для другого. (Примеч. М. Б.) Публий Сир (I в. до н. э.) – римский поэт; его стихи дошли до наших дней только в отрывках, имеющих характер афоризмов.
44
Дон Клемент Торлонья – знакомый М. Б., отпрыск герцогского дома Торлонья; М. Б. познакомилась с ним в Риме в марте 1876 г.
45
Александр де Лардерель – молодой флорентиец, богатый и легкомысленный; произвел на М. Б. сильное впечатление.
46
Графиня де Музе – знакомая семьи Башкирцевых по Парижу и Ницце, где у нее была вилла; фигурирует в дневнике с 1873 г. Автор статьи о М. Б.: Arlequin et Colombine. Réponse au sujet de Marie Bashkirtseff // La Revue Générale. 1889, nov.
47
Барон и баронесса де Мертенс держали семейный пансион на бульваре Осман, 29; М. Б. была с ними знакома через графиню де Музе.
48
Поль-Адольф-Мари де Гранье де Кассаньяк (1842/1843–1904) – журналист, политик, лидер партии бонапартистов.
49
Очень (ит.).
50
Персонаж народного театра, потом – комедии Корнеля, лихой вояка и хвастун.
51
Аталанта – греческая мифологическая героиня, предлагавшая женихам состязаться с ней в беге; это послужило сюжетом для многих картин. Психея – в греческой мифологии олицетворение души; часто изображалась в виде девушки с крыльями.
52
Под «современным искусством» я подразумеваю здесь Рафаэля, Тициана и других великих мастеров. (Примеч. М. Б.)
53
В Германии Башкирцева обращается к поэме Гёте «Фауст»; Маргарита и Мефистофель – персонажи этой поэмы. Примечательно, что Мария воображает себя не юной Маргаритой, а пожилым и ученым Фаустом.
54
Наоборот (ит.).
55
После падения Второй империи (1870) партия бонапартистов во Франции стремилась к восстановлению династии Бонапартов. Башкирцева становится бонапартисткой под влиянием Кассаньяка.
56
Этьен – Степан Степанович Бабанин, дядя М. Б.
57
Маргарита Савойская (1851–1926) – дочь герцога Генуэзского, принцесса, потом королева Италии.
58
Жиро – Ольга Сапожникова.
59
Гнусный, отвратительный! (лат.)
60
Михаил Эристов (Мишка) – пасынок сестры К. П. Башкирцева.
61
Павел Гарпинченко (Паша) – сын другой сестры К. П. Башкирцева.
62
Тетя Мари – жена Степана Степановича Бабанина.
63
Григорий Милорадович (Гриц) – родственник М. Б., с которым она была знакома в 11 лет. Мать и тетка считали, что он был бы для М. Б. прекрасной партией.
64
Капитоненко – знакомый М. Б., гвардейский офицер.
65
Большая ложа у просцениума (ит.).
66
В 1876 г. Россия выступила в защиту южных славян, восставших против турецкого ига.
67
В Версале заседала палата депутатов – нижняя палата парламента.
68
Имеется в виду борьба в палате депутатов партии бонапартистов с партией республиканцев. Жюль-Арман-Станислас Дюфор (1798–1881) – политический деятель, с 1870 г. министр юстиции, в 1876 г. премьер-министр; Жюль Греви (1807–1891) – политический деятель, в 1876 г. ставший членом палаты депутатов, которая избрала его своим председателем.
69
Пьер-Шарль-Анри Фовель – выдающийся отоларинголог; написал диссертацию об использовании ларингоскопа.
70
Поль и Виргиния – герои романа Бернардена де Сен-Пьера, живущие мирной жизнью на лоне природы.
71
Гвидо Рени (1575–1642) – итальянский художник; Хосе де Рибера, или Спаньолетто (1591–1652) – испанский художник.
72
Сенья ди Бонавентура (работал в 1298, умер в 1326/31) – итальянский художник сиенской школы.
73
Фарфор, изготовленный в Каподимонте (предместье Неаполя) на знаменитой мануфактуре, основанной в 1743 г. королем Неаполя и Сицилии.
74
Имеется в виду эпизод Ветхого Завета: Иосиф, раб египетского царедворца Потифара, был ложно обвинен женой хозяина и брошен в тюрьму.
75
Александр Блан – морской офицер, друг П. де Кассаньяка.
76
Креуса – дочь Приама и Гекубы, жена Энея, героя поэмы римского поэта Вергилия «Энеида»; при бегстве из Трои она была разлучена с мужем, а затем явилась ему в виде призрака и предсказала дальнейшую судьбу.
77
Уида – псевдоним английской писательницы Луизы де ла Раме, перу которой принадлежит роман «Ариадна» (1877).
78
Родольф Жюлиан – художник, педагог, руководивший в Париже мастерской (так называемой Академией), где обучались живописи не только мужчины, но и женщины.
79
Так прозвала Торлонью Розали, горничная Марии.
80
Дусе́ – модный портной.
81
Римская премия – стипендия, которую правительство назначало французским художникам в качестве награды: она заключалась в пособии для жизни и учения в Риме.
82
М. Б. не совсем шутит: ее знакомая дама, г-жа Мертенс, внушала ей эту безумную идею (см. кн. 64, 23 июля 1876 г.).
83
Людвиг Адольф Фридрих Маркюар – по происхождению швейцарец, художник и историк искусства, коллекционер. Друг А. де Лардереля.
84
Так проходит слава герцога (искаж. лат. «Так проходит мирская слава»).
85
Царь Кандавл – лидийский правитель; он так гордился красотой жены, что спрятал своего друга в спальне, чтобы тот воочию убедился в красоте царицы. Оскорбленная женщина, заметив это, подговорила его убить царя и жениться на ней.
86
Софи Шеппи (1852–1921) – ученица Академии Жюлиана, швейцарка, художница и иллюстратор.
87
Тони Робер-Флёри (1837–1911) – французский художник, сын исторического живописца Жозефа Робера-Флёри.
88
Франсуа Бенса (1811–1885) – художник, преподаватель лицея в Ницце; с 1873 г. давал М. Б. уроки по ее просьбе.
89
Прозвище знакомого Марии, Габриэля Жери.
90
Эмили Форхаммер (1850–1912) – швейцарка, портретистка, ученица Академии Жюлиана.
91
Амели-Элиза-Анна Бори-Сорель (1856–1924) – испанка, автор пастелей, портретистка, рисовальщица; в 1895 г. вышла замуж за Родольфа Жюлиана.
92
Микеле Гордиджани (1830–1909) – итальянский художник. М. Б. познакомилась с ним в 1877 г.
93
Башкирцевы, как многие русские, живущие за границей, испытывали трудности из-за Русско-турецкой войны, вызвавшей падение курса рубля и затруднявшей выплату ренты.
94
Луиза-Катрин Бреслау (1856–1927; немка, позже перешла в швейцарское гражданство) – художница, ученица Академии Жюлиана; пользовалась большой известностью.
95
Жени Зильхардт (род. 1857) – художница, ученица Академии Жюлиана.
96
Девушке из хорошей семьи подобало ездить в сопровождении родни или компаньонки, либо в своем экипаже, либо, на худой конец, в фиакре (наемной карете), причем в закрытом.
97
Амели Бори-Сорель было действительно двадцать два года.
98
Так М. Б. называет Кассаньяка.
99
Александр Лотрек – знакомый и дальний родственник Башкирцевой с материнской стороны.
100
Пополь – прозвище Кассаньяка.
101
Гюстав Буланже (1824–1888), Жюль Лефевр (1836–1912) – французские художники.
102
Мадлен Дельсарт – ученица Академии Жюлиана.
103
Мария-Катарина Вик (1853–1928; финка) – ученица Академии Жюлиана, затем ученица Пюви де Шаванна; впоследствии – известная портретистка.
104
Вильгельмина-Мария Банг (род. 1848; голландка) – ученица Академии Жюлиана.
105
Анна Нордландер (1843–1879; шведка) – ученица Академии Жюлиана.
106
Мари Дельсарт (род. 1848) – старшая сестра Мадлен Дельсарт, ученица Академии Жюлиана, художница и скульптор.
107
Так М. Б. называет в дневнике Жюлиана.
108
Жан-Мартен Шарко (1825–1893) – известный врач, специалист по нервным болезням и болезням мозга.
109
Вероятно, имеется в виду картина французского художника-портретиста польского происхождения Александра Кухарского (1741–1819) «Мария Антуанетта в Тампле» (ныне находится в музее Карнавале в Париже).
110
Альбани (наст. имя Мари-Эмма Лаженесс), Виктор Капуль, Пандольфини – оперные певцы.
111
Мари де Дайенс – дочь г-жи де Музе, подруга М. Б., светская дама и художница-дилетантка.
112
Кружок Художественного союза, или кружок Мирлитонов, – организация, ставившая своей целью сближение светской публики с людьми искусства и организацию выставок.
113
Поль-Мари-Альфред Мюльтедо – знакомый Башкирцевой, светский молодой человек, бонапартист.
114
Софи Круазетт (1848–1901) – актриса «Комеди Франсез».
115
Жюль Лефевр (1836–1912) – исторический живописец и портретист; преподаватель в Академии Жюлиана.
116
Гюстав Буланже (1812–1888) – художник, главным образом ориенталист; впоследствии преподавал в Школе изящных искусств.
117
«Поиски абсолюта» – одно из главных произведений Бальзака (1834). Герой этого романа одержим страстью к науке, вытесняющей у него понятия семьи и чести.
118
Леон Мишель Гамбетта (1838–1882) – в то время депутат от Двадцатого округа Парижа и председатель Финансовой комиссии. Он был виднейшим представителем республиканской партии; в 1881–1882 гг. был премьер-министром и министром иностранных дел Франции. Пока он возглавлял оппозицию, М. Б. несколько раз ему писала, пытаясь с ним встретиться, но безуспешно.
119
Елизавета Трубецкая – урожденная княгиня Белосельская-Белозерская, в 1852 г. вышла замуж за князя Петра Никитича Трубецкого; была хозяйкой политического салона, в котором бывал Гамбетта.
120
Невеста, затем жена Поля де Кассаньяка.
121
«Фуршамбо» – пятиактная комедия Эмиля Ожье; шла в «Театр-Франсэ» с 9 апреля 1878 с огромным успехом.
122
Поль Дюбуа (1829–1905) – скульптор, член Академии искусств.
123
«Плот „Медузы“» (1819) – знаменитая картина французского художника Жерико; находится в Лувре.
124
М. Б. собиралась на курорт в Соден.
125
Написано в Содене.
126
Ты их найдешь в той стране, какой хочешь (ит.).
127
Шарль-Жошуа Шаплен (1825–1891) – модный парижский живописец.
128
Робер-Флёри (наст. имя Жозеф-Никола-Робер Флёри; 1797–1890) – отец Тони Робера-Флёри, член Академии художеств, профессор, а потом директор Школы изящных искусств и т. д.; с 1864 по 1866 г. был директором Французской академии в Риме.
129
М. Б. ошибается, ему было ровно сорок.
130
На первом этаже Лувра.
131
Жюль Массне (1842–1912) – французский композитор, автор лирических опер «Манон», «Вертер» и других.
132
Анна-Аделаида-Шарлотта де Реймон, в замужестве Гавини, – близкий друг семьи Башкирцевых.
133
«Быть или не быть?» – цитата из «Гамлета» У. Шекспира (англ.).
134
Коко – один из двух щенков от Пинчо.
135
Эпиктет (ок. 55 – ок. 135) – древнегреческий философ-стоик, уроженец Фригии. Подлинное имя философа неизвестно (греч. Эпиктет – «купленный»). Учение Эпиктета известно благодаря записям его ученика Арриана «Беседы» (в 4 книгах) и «Руководство».
136
Может быть (англ.).
137
Князь Божидар Карагеоргиевич – сын князя Георгия Карагеоргиевича, претендента на сербский престол; с 1869 г. семья жила в Париже. Божидар был знаком с М. Б. с 1878 г. Разносторонне одаренный, он занимал важное место в жизни М. Б., был ей верным другом, не раз служил ей моделью для портретов.
138
Жан Беро – художник, ученик Бонна.
139
Жюль Бастьен-Лепаж (1848–1884) – французский художник, признанный мастер пейзажа и портретист. Первое упоминание о нем в дневнике М. Б.
140
Леон Бонна́ (1833–1922) – французский художник, известный портретист.
141
Аманда Сидваль (1844–1892) – ученица в Академии Жюлиана.
142
Шарль Рене де Сен-Марсо (1845–1915) – французский скульптор.
143
Франсуа Жоффруа (1806–1882) – скульптор, член Академии, профессор скульптуры в Школе изящных искусств.
144
Жозеф Арно де л'Арьеж – знакомый Марии, личный секретарь Леона Гамбетта.
145
Жан-Поль Лоранс (1838–1921) – художник, наиболее известный как исторический живописец и как автор настенных росписей в Пантеоне, Ратуше и проч.
146
Имеется в виду картина Бастьен-Лепажа «Жанна д'Арк», выставленная в Салоне.
147
Князь Казимир Сутцо – друг семейства Карагеоргиевичей, поклонник Марии; весной 1880 г. делал ей предложение.
148
Гюстав Моро (1826–1896) – французский художник.
149
Эта и последующие записи относятся к приезду для лечения на курорт Мон-Дор.
150
Александр Кабанель (1823–1889), Каролюс-Дюран (1838–1917), Жан-Жак Эннер (1829–1905) – французские художники.
151
Мария подражает героиням картин французских художников Жана Батиста Шардена (1699–1779) и Жана Батиста Грёза (1725–1805).
152
Потен – лечащий врач Башкирцевой.
153
Поллак – молодой художник, ученик Жюлиана.
154
Хоры (исп.).
155
Абу-Абдаллах Боабдиль (1460–1526) – последний эмир Гранады, в 1492 г. сдал город католическим королям.
156
Сара Персер (1848–1943) – ирландская художница, в 1878–1879 гг. училась в Академии Жюлиана.
157
Искра – псевдоним г-жи де Пейронни (1848–1897), журналистки, писавшей светские хроники для «Фигаро».
158
Братья Коклен, знаменитые актеры «Комеди Франсез», были ангажированы на этот вечер.
159
Рёйсдал – эту фамилию носили два голландских художника: Саломон ван Рёйсдал (ок. 1602–1670) и Якоб ван Рёйсдал (1628/ 1629–1682), оба – мастера пейзажа.
160
Джон Сингер Сарджент (1856–1925) – американский художник, до 1885 г. живший большей частью в Париже.
161
Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне (лат.) (Мф. 19, 14).
162
Речь идет о романе Уиды «Ариадна». С образом Ариадны связан скульптурный замысел Башкирцевой: Ариадна, покинутая Тесеем.
163
Картина Башкирцевой «Под зонтом» находится в Санкт-Петербурге, в Русском музее.
164
Жан Шарль Казен (1841–1901) – французский живописец и керамист.
165
Жена и дочь маршала Канробера; его дочь, Клара, была подругой М. Б. по Академии Жюлиана.
166
Луиза Аббема (1858–1927) – французская художница, работавшая в жанре портрета, гравюры и декоративной росписи.
167
Жан-Франсуа Милле (1814–1875), Жюль Бретон (1827–1906) – французские художники.
168
Альбер-Эрнест Карье-Беллёз (Карьер де Белез; 1824–1887) – французский скульптор; Альберт Эдельфельт (1854–1905) – финский художник, с 1874 г. учился и жил в Париже.
169
Г-жа Маккей была давней любовницей Бастьен-Лепажа. В М. Б. он до самого конца видел только ученицу, друга.
170
Луиза Мишель (1830–1905) – французская революционерка, участница Парижской коммуны.
171
Имеется в виду Жюль Бастьен-Лепаж.
172
Эрнест Ренан (1823–1892) – французский филолог и историк, автор восьмитомной «Истории происхождения христианства»; Эдмон Абу (1828–1885) – французский писатель, публицист, литературный критик.
173
В марте 1884 г. М. Б. анонимно обратилась с письмом к Мопассану и сумела его заинтересовать. Они обменялись тринадцатью письмами (шесть от Мопассана, семь от М. Б.). Возможно, М. Б. первоначально хотела доверить писателю посмертную судьбу своего дневника, но в ее письмах об этом нет ни слова. Письма Мопассана, выдержанные в легкомысленном тоне, скорее, задели ее, и, разочаровавшись, она в ответ на его предложение о встрече резко оборвала переписку.
174
Франсуа Арман Сюлли-Прюдом (1839–1907) – французский поэт-парнасец.
175
Франсуа Коппе (1842–1908) – французский поэт, драматург, прозаик, знакомый Башкирцевых.
176
М. Б. получила официальное приглашение на прием в российское посольство (см. след. записи).
177
Юрий Яковлевич Леман (1834–1901) – русский живописец.