Примечания книги Крушение. Автор книги Эмили Бликер

Онлайн книга

Книга Крушение
Этот роман, мастерски воздействующий на самые потаенные чувства читателя, способен вызвать столь мощную волну сопереживания, что по праву считается одной из самых проникновенных книг года. Это бестселлер, покоривший десятки стран мира. Это история, пробуждающая сердца… Лиллиан Линден – лгунья. В глазах общества она – отважная женщина, выжившая после крушения самолета. Но она лжет – своей семье, своим друзьям и всему миру – с тех самых пор, как спасательный вертолет унес ее и еще одного выжившего, Дейва Холла, с необитаемого острова в Тихом океане. Лжет с тех самых пор, как они стали национальными героями и любимцами всевозможных ток-шоу. Общественность восторженно внимает их рассказам. А они не в силах поведать людям свою настоящую историю… Однако тележурналистка Женевьева Рэндалл, «акула пера» со звериным чутьем на сенсации, собирается вывести эту парочку на чистую воду. И неважно, сколько жизней она при этом разрушит…

Примечания книги

1

«Эйч-би-оу» (англ. HBO) – американская кабельная и спутниковая телесеть.

2

Гранола – традиционный для США снэк, а также блюдо для завтрака из него, содержащий плющеную овсяную крупу, орехи и мед, иногда рис, которые обычно запечены до хрустящего состояния.

3

«Роуз-боул» – мультиспортивный стадион, расположенный в г. Пасадина, шт. Калифорния. На стадионе проводит домашние матчи команда Калифорнийского университета по американскому футболу «УКЛА Брюинз», а также (1 января каждого года) одна из четырех игр навылет в студенческом американском футболе.

4

Хобо (англ. hobo) – странствующий рабочий, бродяга.

5

«Акулья неделя» – телевизионный блок-проект телеканала «Дискавери», посвященный акулам и проблемам охраны их популяции; транслируется в течение недели (конец июля – начало августа) каждый год, начиная с 1988 г.

6

Подразумевается Джейсон Борн, персонаж романов Р. Ладлэма, бывший агент ЦРУ. Обладает крайне высоким уровнем реакции и интуиции, в совершенстве владеет приемами рукопашного боя и применения огнестрельного оружия.

7

Лили по-английски значит «лилия».

8

На купюре достоинством в 5 долларов США изображен А. Линкольн, президент страны, при котором разгорелась Гражданская война в США (1861–1865).

9

Имеется в виду по шкале Фаренгейта, т. е. 15,6 градусов Цельсия.

10

Bizarre (англ.) – невероятный, диковинный.

11

«Алая буква» – роман Н. Готорна (1850), классика американской литературы. Главная героиня романа Эстер Прин, проживавшая в пуританской колонии и родившая ребенка в отсутствие мужа, осуждена на пожизненное ношение на своей одежде алой буквы «А» (сокр. от адюльтер).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация