Онлайн книга
Примечания книги
1
Наиболее известные районы Стамбула. – Здесь и далее примеч. пер.
2
«Арабская весна» – волна бунтов, гражданских войн и государственных переворотов, прокатившаяся по странам арабского мира начиная с декабря 2010 года.
3
Капикуле – турецкий населенный пункт, у которого сходятся границы Турции, Болгарии и Греции, железнодорожная станция.
4
Эмотиконы – система сокращений и значков, часто используемых при переписке в Интернете в целях сокращения текста или в качестве шуток.
5
Вакцина от туберкулеза.
6
Торт «Захер» – классический венский шоколадный десерт, изобретенный кондитером Захером в 1832 году.
7
«Немецкие железные дороги» (нем.).
8
«Неделя новичка» – традиционно отмечается в большинстве вузов Европы и Северной Америки, когда первокурсники вливаются в мир студенчества и знакомятся с будущими товарищами по учебе (обычно в ходе многочисленных вечеринок).
9
Леонт, король Сицилии – одно из главных действующих лиц пьесы У. Шекспира «Зимняя сказка».
10
Шарлемань – французская транскрипция имени Карла Великого.
11
Окружная автодорога, проходящая по периметру центральной части Парижа.
12
Имеется в виду знаменитая американская актриса шведского происхождения Грета Гарбо (1905–1990).
13
Залив Северного моря у восточного побережья Шотландии.
14
Катары – представители считавшегося еретическим христианского вероучения, распространенного в XI–XIII веках в Италии и на юге Франции.
15
«Крок-мсье» – многослойный бутерброд, как правило с ветчиной, сыром и зеленью.
16
Кали – в индуистской мифологии грозная богиня смерти, разрушения и возмездия.