Онлайн книга
Примечания книги
1
Смертельный удар (фр.); досл. удар милосердия.
2
Находчивость (фр.).
3
«Картонный город» – район, где живут бездомные, часто в картонных коробках. В Лондоне самый большой – около вокзала Ватерлоо.
4
Что случилось? Вы больны? (нем.)
5
«Вест-Хэм» (West Ham) – британский футбольный клуб в Восточном Лондоне, официальное название West Ham United.
6
Такова жизнь (фр.).
7
Борнмут – город на южном побережье Англии, популярное место отдыха.
8
Уэльс для валлийцев, англичане, убирайтесь домой (валл.).
9
Шеффилд – город в южном Йоркшире, известный как центр производства стали, инструментов и кухонной утвари.
10
Сова или клинок – прозвища фанов «Шеффилд юнайтед» и «Шеффилд венсдэй».
11
«Show Me» – песня группы ABC с альбома «The Lexicon of Love» (1982).
12
Цитируется песня «I’m Forever Blowing Bubbles» (музыка Джона Келлетта, слова Джеймса Брокмана, Джеймса Кендиса и Ната Винсента) из бродвейского мюзикла «The Passing Show of 1918». С конца 1920-х гг. стала гимном лондонского футбольного клуба West Ham United.
13
«All of My Heart» с альбома «The Lexicon of Love» (1982).
14
«Poison Arrow» с альбома «The Lexicon of Love» (1982).
15
Разговорное название «Хиберниан» (Hibernian) – футбольного клуба из эдинбургского района Лит.
16
«Деньги на за что» (англ.).
17
Марвин Гэй, Смоки Робинсон, Арета Франклин.
18
Эрик Кантона – французский футболист, игравший за национальную сборную Франции и за «Манчестер юнайтед», популярный в начале девяностых.
19
Майкл Портилло (Портильо) – британский политик, консерватор, один из кандидатов в премьер-министры.
20
Нодди – персонаж детских книг английской писательницы Инид Блайтон. Носит голубую шапочку с колокольчиком и ездит на красно-желтом автомобиле по Игрушечному городу.
21
SNP – шотландская национальная партия, выступает за отделение Шотландии от Великобритании, имеет несколько голосов в парламенте.
22
Дон Кинг (р. 1932) – американский промоутер и популяризатор бокса, прославился в 1970-х гг. организацией боев с участием Мохаммеда Али, телетрансляцию которых смотрели больше миллиарда человек; также известен своим уголовным прошлым и частыми неладами с законом.
23
Гластонбери – город на юго-востоке Англии, где расположено одно из самых старинных аббатств. Согласно некоторым легендам, там похоронен король Артур. Летом в Гластонбери проходит один из самых крупных музыкальных фестивалей, привлекающий тысячи молодых людей.
24
«Здорово, что ты не пидор» (англ.).
25
«Братья по оружию» (англ.).
26
«Любовь дороже золота» (англ.).
27
Аллюзия на британскую группу Thompson Twins.
28
Аллюзия на американский вокальный квартет Frankie Valli and the Four Seasons.
29
«Кусок глины» (англ.).
Автор книги - Ирвин Уэлш
Ирвин Уэлш родился 27 сентября 1958 г. в Лите, пригороде Эдинбурга. В возрасте четырех лет переехал с родителями в Эдинбург, где после школы окончил курсы по специальности инженера-электрика. Работал учеником техника на телевидении, но после удара электрическим током был вынужден сменить работу. В 1978 г. двадцатилетний Уэлш отправился в Лондон, где играл на гитаре и пел в панк-группах The Pubic Lice и Stairway 13. После чего он вновь вернулся в Эдинбург, где получил диплом по информатике в Heriot Watt University. Затем оставил Британские острова и перебрался на континент, в Амстердам. ...