Онлайн книга
Примечания книги
1
Мальтбрен Конрад (1775-1826) – географ и публицист, родом датчанин.
2
Основная деятельность ост-индских торговых компаний Англии, Голландии и Франции заключалась в проведении широких колониальных захватов. Получив от своих правительств монопольные права на грабеж и эксплуатацию многомиллионного населения южной Азии, компании вели географические и другие исследования, которые способствовали захвату новых земель и превращению их в колонии.
3
Бедуины – название, присвоенное всем племенам и народностям Аравийского полуострова, которые ведут кочевой образ жизни
4
Ирод (73-4 годы до нашей эры) – царь Иудеи; на престол был возведен римлянами и жестоко расправился с народными движениями, направленными против римского гнета. О зверствах Ирода сохранились легенды
5
Август (63 год до нашей эры-14 год нашей эры) – римский император, внучатый племянник Юлия Цезаря
6
Джезар-паша Ахмед (1735-1804) – выходец из Боснии. Совершив убийство, бежал из отечества в Каир, принял ислам и поступил на службу к правителю Египта Али-бею. Впоследствии перешел на сторону турок и был возведен в звание паши и назначен наместником обширной области, включающей города Акку, Бейрут, Кесарию и др.
7
А б а – плащ из верблюжьей, козьей или овечьей шерсти с отверстиями для рук, реже – с короткими рукавами
8
Перистиль – прямоугольный двор, сад или площадь, окруженная крытой колоннадой. Перистиль был широко распространен в жилищах эпохи эллинизма
9
Архитектурный ордер – определенные сочетания опорных и перекрещивающихся частей сооружения, их структура и художественная обработка. Классические греческие ордера – коринфский, ионический, дорический – получили свое наименование от соответственных племен и областей Греции
10
Пилястры – (от латинского pila – «столб») – плоский вертикальный выступ на поверхности стены, повторяющий все части и пропорции колонны того или иного архитектурного ордера
11
Счастливая Аравия – название, данное античными географами юго-западной части Аравийского полуострова, славившейся плодородием и природными богатствами. В современной литературе Счастливой Аравией называется горная часть Йемена.
12
Имам – верховный правитель в мусульманских государствах, который является также религиозным руководителем своих подданных
13
Вивьен де Сен-Мартен Луи (1802-1897) – французский географ, крупнейший специалист по исторической и современной географии мира, автор «Истории географии и географических открытий» (1873) и семитомного «Нового словаря всемирной географии» (1877-1895). В течение 1863-1876 годов он выпускал «Географический ежегодник», в котором помещал обзор путешествий и географической литературы за данный год. Был знаком с Жюлем Верном и высоко ценил его романы и географические труды (см. предисловие к первому тому «Истории великих путешествий»).
14
Лудовико Вартема – итальянский путешественник, посетивший в начале XVI столетия Египет, Аравийский полуостров, Персию, Индию, Цейлон и Индонезию. Вернулся на родину через мыс Доброй Надежды. Он был подлинным пионером изучения Аравии и островов Индонезии. Описание этого путешествия, вышедшее в 1510 году, является ценным документом авантюрных путешествий эпохи великих географических открытий
15
Блуменбах Иоганн-Фридрих (1752-1840) – выдающийся немецкий анатом, антрополог и зоолог, профессор Геттингенского университета. Предложенная Блуменбахом классификация человеческих рас удержалась в науке до настоящего времени
16
Дурра или дурро – вид сорго, употребляемый в пищу в виде крупы или муки
17
Дромедар – одногорбый верблюд
18
Мамелюки или мамлюки (по-арабски – «невольники») – в Египте воины-рабы тюркского и кавказского происхождения, составлявшие гвардию последних государей египетской династии Эйюбидов (1171- 1250). Командиры мамелюков свергли Эйюбидов и захватили в свои руки власть над Египтом (1250).
19
Арнауты – название албанцев у турок
20
Озирис – у древних египтян бог воды и растительности, умирающий осенью и воскресающий весной, а также властитель загробного мира
21
21Изида – одна из наиболее почитавшихся богинь древнего Египта. В позднем Египте Изида почиталась как богиня плодородия и материнства
22
К а п и т е ль – верхушка колонны, обычно украшенная валиком, живописью, скульптурными изображениями и т. д
23
Я р д – основная единица измерения длины в английской системе мер, равная 0,91440 м
24
Феллах – крестьянин, земледелец, оседлый. В странах Аравийского полуострова феллахи являлись низшим классом, эксплуатируемым правящей верхушкой арабской скотоводческой знати
25
Абабде – одно из племен группы беджа, кочующее в Нубийской пустыне между Нилом и Красным морем
26
Пальмадум – древесное растение из семейства пальм; родина ее Африка, где растет около тридцати видов. Наиболее известно два вида. Настоящая пальма дум растет в приречных лесах Египта. Плоды ее величиною с яблоко, с деревянистой косточкой и сладкой съедобной мякотью, употребляются в пищу; семена идут на пуговицы и другие изделия, заменяя собой слоновую кость. Листья идут на плетение корзин, циновок, рогож и для набивки матрацев
27
Камеди – густые соки, выделяемые из надреза коры многих деревьев. Применяются в медицине
28
Мухаммед-Али (1769-1849) – правитель Египта, албанец по происхождению. Он добивался образования независимого от Турции египетского государства и расширения его владений. Вследствие английской интервенции в 1840-1841 годах Мухаммед-Али был вынужден отказаться от попыток добиться независимости Египта
29
Xаджи – почетное звание, которым пользуется мусульманин, совершивший паломничество в Мекку
30
А к с ум – мощное государство в Эфиопии, достигшее своего расцвета в I-IV веке нашей эры
31
А г а (турецкое «старшин, начальник, хозяин») – титул младших и средних офицеров в султанской Турции. В современной Турции деревенский кулак
32
Эмир – в странах Востока титул мусульманских правителей, равнозначный титулу князя
33
X и д ж а з – историческая область, расположенная на северо-западном берегу Красного моря
34
Кааба – мечеть в Мекке, считающаяся у мусульман наиболее священным храмом и являющаяся главным объектом паломничества. В восточной наружной стене Каабы, в нише, находится «черный камень», служащий предметом суеверного почитания
35
Авраам – мифическая личность: по библейским сказаниям, древнееврейский патриарх (родоначальник еврейского народа).
36
Набоб – бенгальское произношение арабского слова «наиб» – «наместник». Впоследствии набобами стали называть европейцев, разбогатевших в колониях
37
Раджа – в древней Индии правитель рабовладельческого государства, царь. В средневековой и современной Индии княжеский титул
38
С и п а и – наемные войска в Индии, формировавшиеся в середине XVIII века из местных жителей французскими, английскими и португальскими колонизаторами
39
Р у п и я – общее название денежных единиц во многих странах Юго-Восточной Азии
40
Смоковниц а, винная ягода, инжир или фиговое дерево – субтропическое растение семейства тутовых, рода фикус
41
Брахманы – жрецы одной из древнейших религий – брахманизма – индийского рабовладельческого общества
42
С и к х и – название членов религиозной общины, возникшей в Пенджабе в XVI веке. Сикхизм, провозглашавший равенство людей и не признававший кастовых различий, стал идеологией антифеодального крестьянского движения. Отобранные у феодалов земли сикхи распределяли между безземельными крестьянами. В конце XVIII века образовалось государство сикхов, но в середине XIX века оно было завоевано англичанами
43
Хайдарабад – бывший штат в Индии, расположенный в центральной части Индостана
44
Сердар – в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока так называют главнокомандующих войсками. В Индии и Афганистане – глава племени, влиятельный сановник
45
Тавернье, Жан Батист (1605-1689) – французский коммерсант- ювелир и путешественник. С 1631 по 1668 год совершил шесть путешествий в Турцию, Персию, Индию, Индонезию; в 1676 году выпустил интересные путевые заметки под названием «Шесть путешествий Ж. Б. Тавернье» (см. о нем в первом томе «Истории великих путешествий»)
46
Дураны – одно из главных афганских племен
47
Ф и р и – крупнозернистый уплотненный снег, состоящий из ледяных крупинок различной формы. Образуется в горных областях выше границы вечного снега и в полярных странах, где осадки выпадают в виде снега и за лето не успевают растаять
48
Курдистан – территория в Западной Азии, в пределах Турции, Ирака, Ирана и Сирии, населенная главным образом курдами
49
Карнатик – территория между Восточными Гатами и побережьем Бенгальского залива
50
50Персеполис – город в древней Персии, являвшийся одной из столиц государства Ахеменидов. Персеполис был сооружен в V-VI веках до нашей эры. Город был разграблен и сожжен Александром Македонским и в III веке до нашей эры покинут жителями
51
Фирдоуси Абуль Касим (родился между 934 и 941 гг.. умер около 1020 г.) – великий поэт, классик таджикской и персидской литературы, автор всемирно известной эпопеи «Шахнаме» («Книга о царях»)
52
Монро доктрина – декларация принципов внешней политики США, изложенная в послании президента Дж. Монро конгрессу от 2 Декабря 1823 года. Доктрина Монро была провозглашена в условиях борьбы между США и европейскими странами за господство в Латинской Америке, освободившейся от испанского и португальского колониального гнета. Эта доктрина носила экспансионистский характер, так как формула «Америка для американцев» означала: «Америка для США». Доктрина Монро долгое время помогала правительству США проводить свою политику на американском континенте и под видом «защиты» вмешиваться в дела латиноамериканских стран, навязывая им кабальные договоры, захватывая их территории и природные богатства
53
Порта (от французского Porte – «дверь, врата») – употребляемое европейцами официальное название правительства Турции. Происходит от неточного перевода турецкого выражения «паша капысы» («канцелярия паши», буквально – «дверь паши»)
54
В а д и (арабское «уади») – сухие долины в пустынях Аравии и Северной Африки. Русла вади наполняются водой очень ненадолго, после редких, но сильных ливней
55
Тиббу – племя, происходящее от слияния берберов с неграми и обитающее в Восточной Сахаре
56
Каури – морской брюхоногий моллюск. Раковины каури, имеющие яйцевидную форму с разнообразной пестрой окраской, употреблялись в качестве денег. Каури являлась мельчайшей денежной единицей; в больших количествах нанизанные на шнурок или нашитые на материю приравнивались к единицам других денежных систем
57
Идриси Абу-Абдаллах-Мухаммед (1100-1166) – арабский географ и путешественник; написал замечательный географический трактат, озаглавленный: «Наслаждение того, кто пламенно жаждет»
58
Тобе – мужская рубашка
59
И н ь я м или ямс – название ряда тропических и субтропических травянистых растений из рода диоскорея. Подземные клубни иньяма идут в пищу подобно картофелю
60
Рамадан или рамазан – девятый месяц мусульманского лунного календаря, в течение которого по предписанию ислама полагается не принимать пищи и не пить воды от восхода до заката солнца
61
Дынное дерево – невысокое (4-6 м) плодовое дерево из семейства папайевых, распространенное под тропиками. Плоды снаружи желтые или желтовато-зеленые, по форме и строению напоминают дыню
62
масляная пальма – растение семейства пальм. Ствол толстый, короткий, с кроной крупных перистых листьев. Зацветает масляная пальма на четвертом- пятом году жизни. Каждое женское соцветие дает свыше тысячи похожих на сливу красноватых или желтоватых плодов, собранных крупными гроздьями. Масло, содержащееся в косточках плода, отличается высокими пищевыми качествами и применяется также в технике
63
Гибискус – кустарниковые растения семейства мальвовых. Незрелые плоды некоторых гибискусов едят в сыром виде, кладут в суп или сушат, а затем делают из них соус к рису
64
Шериф – почетное звание мусульманина, ведущего якобы свое происхождение от Мухаммеда, который считается основателем ислама
65
Муэдзин – в странах Ближнего и Среднего Востока так называется мулла, находящийся при мечети и призывающий с минарета мусульман на молитву
66
Франкмасонство
религиозное течение, возникшее в начале XVIII века в Англии, а затем распространившееся в других странах. Масонство призывало всех людей к объединению на началах братской любви, равенства, верности и взаимопомощи в целях искоренения пороков человеческого общества путем самопознания и самоусовершенствования людей. Провозглашение «всеобщего братства» в условиях капиталистического общества содействовало укреплению эксплуататорского строя, отвлекало трудящихся от революционной борьбы. Масонство пропагандировало новые формы религиозных суеверий, насаждало мистику и магию. В настоящее время масонство наиболее широко распространено в США, где находится его организационный центр
67
Марила Проспер (1811-1847) – французский художник- пейзажист; Реньо Анри (1843-1871) – французский художник, автор полотен на бытовые темы
68
Фетиш (португальское «колдовство» «амулет») – происходит от названия, которое дали португальские моряки конца XV-XVl веков каменным, деревянным, глиняным и тому подобным предметам, почитавшимся священными у населения Западной Африки
69
Розовое дерево – древесина некоторых тропических и субтропических деревьев из различных семейств, имеющая розовый или красноватый цвет; некоторые обладают запахом, напоминающим запах розы. Используется для изготовления ценной мебели, музыкальных инструментов и т. п
70
Туаз – старинная мера длины, равная почти двум метрам
71
Фартинг (английское – «четверть») – самая мелкая английская разменная монета, равная 1/4 пенса
72
Диодор Сицилийский (ок. 80-29 гг. до нашей эры) – древнегреческий историк, известен сочинением «Историческая библиотека», где в 40 томах (из них сохранилось всего 15) излагается всемирная история с древнейших времен до середины I века до нашей эры
73
К т е с и й (конец V – начало IV веков до нашей эры) – древнегреческий историк, известен сочинением «Персика», написанным на основе персидских летописей и преданий. Произведения Ктесия сохранились лишь в отрывках
74
Нибур Карстен (1733-1815) – датский путешественник и исследователь. В 1761-1762 годах принял участие в экспедиции в страны Ближнего Востока. Во время пребывания в Персии на месте развалин Персе- полисса скопировал древнеперсидские клинообразные надписи, которые впоследствии использовал Гротефенд для расшифровки клинообразной письменности
75
Гротефенд Георг Фридрих (1775-1853) – немецкий филолог, достигший больших успехов в расшифровке древнеперсидских клинописных текстов
76
Идеографическое письмо – один из основных типов письма, в котором графические знаки обозначают целые слова или понятия. Оно является одним из наиболее древних типов письма, возникшего из рисунков, при помощи которых передавались сообщения, записывались события и т. п
77
Бюрнуф Эжен (1801-1852 гг.) – французский востоковед, специалист по индийской и иранской филологии; завоевал известность изданиями древнеиндийских и древнеиранских литературных памятников и исследованиями по сравнительному языкознанию
78
3енды – одно из племен в Иране, от которого сохранилось несколько сот семей
79
Бактрия – так называлась в древности местность между Гиндуку- шем, Парапамизом и рекой Аму-Дарья. Жители говорили на зендском языке, который называется также древнебактрийским
80
Зороастр – греческая форма имени мифического пророка Заратуштры, которому предание приписывает создание религии древних народов Средней Азии, Азербайджана и Персии – зороастризма. Характерными чертами зороастризма были: представление о борьбе в мире двух начал – добра и зла, почитание огня и осуждение человеческих жертвоприношений. Зороастризму присуще учение о конце мира, о загробной жизни, о воскресении мертвых и последнем суде, что оказало влияние на иудеизм и христианство
81
Ахемениды – династия древнеперсидских царей 558-330 гг. до нашей эры. Основатель династии был Кир (558-529 гг. до нашей эры)
82
Шампольон Жан Франсуа (1790-1832) Младший – крупнейший французский египтолог. В 1822 году, после многолетней работы над трехъязычной надписью Розеттского камня, сделал решающий шаг на пути расшифровки египетского иероглифического письма, прочтя несколько царских имен. В 1828-1829 годах совершил путешествие в Египет, во время которого собрал и скопировал множество египетских текстов
83
Демотическое письмо – поздняя и наиболее сокращенная форма египетской скорописи, возникшая в VIII веке до нашей эры и просуществовавшая по V век нашей эры
84
Химъяритское царство – рабовладельческое царство в юго- западной Аравии (115 год до нашей эры – 570 год нашей эры). Около 570 года оно было захвачено персидскими войсками
85
Эверест Джордж (1790- 1866) – президент Геодезического комитета в Индии, в честь которого англичане дали название сначала вершине Гауризанкар, затем вершине Чомолунгма (8848 м)
86
Континентальная блокада – блокада Англии, объявленная в 1806 году Наполеоном I, рассчитывавшим этой мерой сокрушить сопротивление Англии и облегчить установление французского господства во всей Европе
87
Шлегель Фридрих (1772-1829) – выдающийся немецкий критик, писатель, теоретик романтизма. Лингвистические работы Шлегеля, в особенности «О языке и мудрости индусов», оказали влияние на развитие языкознания
88
Бопп Франц – немецкий ученый, обосновавший происхождение индоевропейских языков от одного языка. Его выводы были основаны не на случайном сходстве отдельных слов, а на общем строе языков
89
Ведизм (от древнеиндийского «веды» – «знание») – древнейшая религиозная система Индии, в последующем своем развитии давшая брахманизм. Ведами называют древнейшие индийские религиозно-литературные памятники, которым приписывается характер божественного откровения
90
Кельтский язык – языки, принадлежащие к семье индоевропейских языков и включающие: гальский, ирландский, шотландский, бретонский и другие, на которых говорили кельты – группа племен, обитавших уже во 2-м тысячелетии до нашей эры в Западной Европе
91
Паленке – селение в Мексике, известное развалинами древнего города Гуэтлапалан. Развалины открыты в 1750 году
92
Копан – одно из наиболее значительных городищ индейцев майя, расположенное в западной части республики Гондурас. Город существовал с первых веков нашей эры до 1530 года, когда испанское завоевание и вспыхнувшая чума полностью уничтожили население этого города
93
Экспедиция Г. А. Сарычева и И. И. Биллингса была снаряжена русским правительством для обследования берегов Северного Ледовитого океана. В задачи экспедиции входило также обследование островов между Азией и Америкой и поиски Северо-восточного прохода со стороны Берингова моря. Начальником экспедиции был назначен Биллингс, сопровождавший Д. Кука в последней его экспедиции в качестве астронома. Экспедиция мени путешествия Крузенштерна. Этим именем сами себя называют одноплеменные жители Хоккайдо, Сахалина и Курильских островов. «Айно» или «айну» на языке их значит «человек». До того времени айны оставались без определенного наименования. Только китайцам был известен этот народ под именем «кур» (на языке айнов «кур» или «куру» значит «человек»).
94
Русская Америка. – В XVIII веке отважные русские мореходы и промышленные люди открыли всю цепь Алеутских островов и полуостров Аляску, где они вели промысел морского зверя. В конце XVIII века предприимчивый сибирский купец Григорий Иванович Шелехов (1747- 1795 гг.) решил основать русские колонии на Тихоокеанских островах и побережье материка Северной Америки
95
Порт Анны-Марии (местное название его Тайегоа) расположен на южном берегу острова Нукухива
96
Утверждение Жюля Верна о том, что полинезийцы не знали земледелия, необоснованно. По описанию И. Ф. Крузенштерна, жители острова Нукухива культивировали клубневые растения таро (из семейства ароидных), ямс или иньям (из семейства диоскорийных), а также сахарный тростник, бананы, кокосовую пальму и хлебное дерево. Земледелие находилось на низкой ступени развития. Его можно охарактеризовать как мотыжное земледелие (огородничество). Когда землю доводили до полного истощения, в лесах расчищали новые участки путем выжигания
97
После открытия Японских островов европейцами (в 1542 году) начались торговые сношения с Японией португальцев, а затем и испанцев.
С португальскими и испанскими купцами в Японию проникли католические миссионеры. Своим вмешательством во внутренние дела страны миссионеры вызвали грозный закон об изоляции Японии, изданный а 1639 году. «На будущее время, – гласит императорский указ, – доколе солнце освещает мир, никто не смеет приставать к берегам Японии, хотя бы он даже и был посланником, и этот закон никогда не может быть никем отменен под страхом смерти»
98
Сангарский пролив ныне называется проливом Цугару
99
Имеется в виду Эрроусмит Арон (1750-1823) – английский географ и картограф. Издал более 130 атласов и ряд больших карт
100
Иессо, Иезо или Езо – старое название острова Хоккайдо
101
Название Карафуто, известное по некоторым японским картам и литературным источникам XVII и XVIII столетий, приписывалось острову, лежащему к северу от Хоккайдо. Крузенштерн затратил значительное время для розысков несуществующего острова Карафуто.
102
Название «айны» установилось в Европе для этого народа со вре- мени путешествия Крузенштерна. Этим именем сами себя называют одноплеменные жители Хоккайдо, Сахалина и Курильских островов. «Айно» или «айну» на языке их значит «человек». До того времени айны оставались без определенного наименования. Только китайцам был известен этот народ под именем «кур» (на языке айнов «кур» или «куру» значит «человек»)
103
И. Ф. Крузенштерн, встретив здесь сильное течение и пресную воду, пришел к ложному выводу, что Сахалин соединяется, как предполагал Лаперуз, с материком Азии южнее устья Амура. Это неправильное мнение было опровергнуто русским мореплавателем Г. И. Невельским пятьдесят лет спустя
104
Нельзя согласиться с утверждением Жюля Верна, что экспедиция И. Ф. Крузенштерна и Ю. Ф. Лисянского не сделала каких-либо важных географических открытий. Во время кругосветного путешествия русские моряки открыли 16 неизвестных до этого островов в Японском, Курильском и Гавайском архипелагах. Кроме того, они открыли такие важные географические процессы и явления, как наличие экваториальных противотечений в Атлантическом и Тихом океанах, закономерности в распределении солености по поверхности мирового океана, природу свечения морской воды и т. п.
С первой русской кругосветной экспедицией началась также новая эпоха в картографическом исследовании Тихого океана. Об атом свидетельствует классический труд И. Ф. Крузенштерна «Атлас Южного моря», который в продолжение XIX столетия был важнейшим практическим руководством для плавания по Тихому океану
105
Коцебу Август Фридрих Фердинанд (1761-1819)- немецкий писатель, автор многочисленных драм и комедий, с 1781 года состоял на русской службе и до конца жизни поддерживал связь с царским правительством. Был убит немецким студентом Зандтом, как агент Александра I, доставлявший в Россию сведения о внутреннем положении Германии
106
Гардемарин – звание, установленное Петром I для воспитанников старших рот Морской Академии при направлении их на флот для прохождения практики. После практики гардемарин получал офицерский чин
107
Пандану с, пандан – род деревьев из семейства пандановых. Стволы их тонкие, из нижней части их выходят растущие в землю придаточные корни. Листья и корни идут на плетение изделий. Плоды некоторых панданусов съедобны
108
Островом Беринга Коцебу называет остров Укамок, открытый Берингом 2 августа 1741 года
109
В тех же местах находятся бухта Эшшольца (по имени врача «Рюрика»), отделенная от залива полуостровом Хорис (художник на «Рюрике»), и остров Шамиссо
110
Шамиссо Адальберт (1781-1838) – выдающийся немецкий поэт и естествоиспытатель, по происхождению француз, отец которого с семьей эмигрировал в Германию во время французской революции. После кругосветного плавания на «Рюрике», художественно описанного им в книге «Кругосветное путешествие на бриге «Рюрик» (1830), Шамиссо вернулся в Германию и работал в ботаническом саду в Берлине. Больше всего Шамиссо известен как поэт-романтик демократического направления. В одной из своих поэм он прославил декабристов
111
Этот эпизод из истории английского флота положен Жюлем Верном в основу рассказа «Мятежники с Баунти» (1879). Русский перевод см. в книге: «Французская новелла XIX века», т. 2 (Гослитиздат, 1959)
112
Бак – носовая часть верхней палубы судна. На баке устанавливается якорное устройство. 113 Жюль Верн преувеличивает заботу английского правительства о благосостоянии островитян, которые в действительности быстро вымирали, а всеми плодами цивилизации пользовались плантаторы
113
Михаил Николаевич Станюкович, впоследствии адми- рал, отец известного писателя – Константина Михайловича Станюковича
114
Пиастр- мелкая испанская серебряная монета
115
В настоящее время главным населенным пунктом на о. Уналашкс является город-порт Датч-Харбор
116
117Сарачинское, или сарацынское, пшено – рис или обдирная крупа его
117
По своему хозяйству и образу жизни чукчи совсем недавно делились на две основные группы: оленеводов – чаучу (чавчу) и приморских охотников на морского зверя (анкалыт). В экономике, культуре и быте приморских чукчей много общего с эскимосами, так как территорию, на которой они живут, в древнее время занимали эскимосы. По-видимому, происходил процесс слияния обоих народов
118
Жюль Верн неправильно излагает взгляды Литке на происхождение жителей Каролинских островов (микронезийцев). Литке полагал, что жители Каролинских островов имеют общее происхождение с полинезийцами и связаны исторически с культурными приморскими народами Юго- Восточной Азии. Большинство современных исследователей также отмечают смешанное происхождение микронезийцев. Предки микронезийцев, по-видимому, пришли на север из Меланезии, где смешались с индонезийцами или просто полинезийцами
119
Окончательное поражение Наполеона Бонапарта в 1815 году и мирный договор французского правительства с европейскими державами положили конец длительным наполеоновским войнам. Вследствие этого часть французского флота можно было перебросить в отдаленные места для проведения колониальных завоеваний и научно-географических исследований
120
Парии – одна из низших каст «неприкасаемых» в южной Индии. Соприкосновение с париями и принятие пищи из их рук запрещено высшим кастам и считается оскверняющим. Они живут в особых кварталах или селениях. В городах они выполняют черную работу, в деревнях используются как сельскохозяйственные рабочие, обычно закрепощенные феодалами. Термин «пария» утвердился во многих языках в значении: бесправный угнетенный человек
121
Речь идет о французском писателе – брате знаменитого астронома, Жаке Apaгo (1790-1855), который впоследствии ослеп на оба глаза и тем не менее совершил еще два путешествия в Калифорнию и Бразилию. Спутников Aparo, отважившихся разделить с ним трудности путешествия и благополучно вернувшихся в Париж, шутливо называли «арагонавтами». В молодости Жюль Верн был знаком с Жаком Aparo и читал ему спои первые рассказы
122
Кускусы – лазающие сумчатые млекопитающие, населяют леса Австралии и прилегающих островов. Ведут ночной лазающий образ жизни; некоторые снабжены летательной перепонкой. Длина их от 14 до 90 см
123
Магнитный экватор пересекает географический экватор на 23" и 169° западной долготы и отклоняется от него в западном полушарии на 15° к югу, а в восточном полушарии на 10? к северу
124
О п о с с у м – млекопитающее из семейства сумчатых крыс. Живет в Америке в лесных областях, где ведет ночной образ жизни, обитая преимущественно на деревьях
125
Казуар – большая бегающая птица из семейства страусов. Живет в Австралии и на прилегающих островах в густых тропических лесах, где питается падающими с деревьев плодами и мелкими животными
126
Первоначально правительство Великобритании использовало австра- лииские колонии преимущественно как место поселения каторжан и ссыльных преступников
127
Грот-марсель – второй снизу прямой парус на грот-мачте (второй мачте от носа)
128
К л и в е р – косой треугольный парус, поднимаемый впереди фок- мачты (носовой мачты). На судах бывает до трех кливеров
129
Руслени – полка, приполок за бортом судна, за который крепятся ванты (толстые веревки, держащие мачты с боков)
130
С и в у ч – млекопитающее семейства ушастых тюленей. Взрослый самец достигает в длину 3,5 метра и весит до 1000 кг. Обитает в северной части Тихого океана. В период размножения и линьки залегает на необитаемых скалистых островах и мысах, образуя лежбища
131
Гаршнеп – маленьким кулик с длинным тонким клювом
132
Шпажник – многолетнее травянистое растение семейства касатиковых
133
С а с а ф р а с – дерево семейства лавровых, иногда кустарник, используется как декоративное растение; его крепкая древесина идет на изготовление столбов, шпал, бочек. Кора корней используется в медицине и в парфюмерии
134
Дом – почетный монашеский титул
135
X у н т а – название различного рода объединений и союзов в Испании, Португалии и в Латино-Американских странах. Чаще всего хунта – военная партия
136
После того как Португалия была оккупирована наполеоновской армией, португальский двор и аристократия бежали за океан, в португальскую колонию Бразилию, где остались и после изгнания французов. В 1820 году в Португалии произошла революция, проходившая под лозунгом установления конституционной монархии. Король Иоанн VI вернулся в Португалию, оставив в Бразилии вице-королем своего сына Педру. Королевский двор принял меры к.тому, чтобы не упустить Бразилию из своих рук. В связи с революцией в Португалии и освободительным движением в испанских и португальских колониях принц Педру провозгласил независимость Бразилии, но сделал все возможное, чтобы не потерять свою власть. Позже (в октябре 1822 г.) Педру в качестве императора получил бразильский трон, подавив республиканские восстания в ряде провинций
137
В 20-х годах XIX столетия в результате национально-освободительного движения, охватившего испанские колонии в Южной Америке, Испания лишилась этих владений. В процессе освободительной борьбы в Испанской Америке возник ряд республик, провозгласивших в первой четверти XIX века свою независимость от метрополии. Видную роль в борьбе за освобождение Чили и создание чилийского государства сыграл Б. О'Хиггинс (находился у власти в 1807-1823 гг.)
138
Каронада – старинная чугунная пушка
139
Т а г а л ы – одна из крупнейших народностей Филиппинских островов, населяющая главным образом остров Лусон
140
В 1896 году на Филиппинских островах было свергнуто испанское иго; в 1898 году образовалась независимая Филиппинская республика, которая сразу же была захвачена США. Под давлением народно-освободительного движения США были вынуждены объявить о формальном предоставлении Филиппинам независимости
141
Гласисы – земляная пологая насыпь впереди наружного рва укрепления
142
Сталактиты – минеральные натечные образования, нарастающие в пещерах и рудниках в результате медленного просачивания капель воды, которая содержит различные растворенные вещества (обычно изве- стковые). Обыкновенно сталактиты свешиваются сверху в виде прихотливых образований различных форм
143
Гу а н ч н – вымерший народ, населявший некогда Канарские острова. Это были рослые светлокожие люди. Они жили в пещерах, не знали употребления металлов и орудия выделывали из базальта и обсидиана. К началу XVII столетия испанцы истребили последние их семейства. В настоящее время невозможно восстановить их родословную, но обычай бальзамирования трупов указывает на их африканское происхождение
144
В узелковом письме перуанцев мысли выражались шерстяными шнурочками различных цветов и узелками. Красный цвет означал воина или войну, белый – мир или серебро, желтый – золото, зеленый – кукурузу. Один узелок означал цифру 10, два узла рядом – 20. Узелковое письмо в древние времена было распространено также в Китае
145
Резенкиль – накладка, набиваемая на киль по врубке в него шпангоутов (ребер судна, придающих ему поперечную прочность)
146
П а – укрепленные поселения маорийцев, защищенные от нападения рвом или оградой
147
Веслианские миссионеры – последователи религиозного учения английского богослова Джона Весли (1703-1791), основавшего протестантскую секту методистов. Методистская церковь, возникшая в XVIII веке в Англии, нашла многочисленных сторонников в США и в Канаде. Методисты – активные противники рабочего и национально-освободительных движений
148
К а в а – опьяняющий напиток островитян Тихого океана, приготовлялась из перечного растения. Действие этого напитка не ограничивалось опьянением, а вызывало еще и накожную болезнь, похожую на проказу, после которой на теле оставались большие шрамы
149
Фумаролы – газовые струи, выделяющиеся из трещин в вулканических областях
150
Античные географы «гиперборейскими областями» называли территории, лежащие на крайнем севере. Название происходит от слова «борей», что в мифологии древних греков обозначало имя бога северного ветра
151
К у т т е р – тип парусного грузового или промыслового судна
152
Сиенит – зернистая изверженная горная порода
153
Красный снег – снег, имеющий окраску от бледно-розовой до кроваво-красной; зависит она от присутствия огромного количества мелких водорослей. Водоросли проникают в снег на глубину нескольких сантиметров
154
Я л б о т – небольшая судовая шлюпка на 4-6 весел, служащая для повседневных разъездов и работ около судна
155
П е ш н и – вид лома; применяются для пробивания прорубей, для сколки льда вокруг судна. В морском зверобойном промысле пешней прикалывают моржей, белух, тюленей
156
Р ж а н к и – семейство птиц отряда куликов
157
РуССКИе мореплаватели Ф. Ф. Беллинсгаузен и М. П. Лазарев в 1820 году впервые трижды подошли вплотную к береговому припаю Антарктиды и высказали правильную мысль о существовании материка вблизи Южного полюса
158
Г у г е н о т ы – сторонники кальвинистской (протестантской) религии во Франции
159
Квакеры – христианская протестантская секта, основанная в Англии в период английской буржуазной революции середины XVII века. Выступления квакеров против церковных обрядов, роскоши, церковной десятины н воинской повинности навлекли на них преследования церкви и властей как в Англии, так и в ее американских колониях, куда квакеры переселились в 60-х годах XVII века
Автор книги - Жюль Верн
Жюль Габриэль Верн (фр. Jules Gabriel Verne; 8 февраля 1828, Фейдо, Нант, Франция — 24 марта 1905, Амьен) — французский писатель, классик приключенческой литературы; его произведения в значительной мере способствовали становлению научной фантастики.
Биография
Отец — адвокат Пьер Верн (1798—1871), ведущий своё происхождение из семьи прованских юристов. Мать — Софи Аллот де ла Фюи (1801—1887), бретонка шотландского происхождения. Жюль Верн был первым ребёнком из пяти. После него родились: брат Поль (1829) и три сестры Анна (1836), Матильда (1839) и Мари ...