Онлайн книга
Примечания книги
1
Йоханнесбург – поселок, находившийся рядом с золотым прииском, через три года превратился в главный город Южной Африки. (Здесь и далее прим. ред.)
2
Крейсер – класс боевых надводных кораблей, способных выполнять задачи независимо от основного флота, среди которых может быть борьба с легкими силами флота, оборона соединений боевых кораблей и конвоев судов, огневая поддержка приморских флангов сухопутных войск и т. д.
3
Французская Гвиана – заморское владение Франции на северо-востоке Южной Америки.
4
Военно-полевой суд – чрезвычайный орган, действующий на основе особого положения, при упрощенном до крайних пределов судопроизводстве.
5
Хайлендеры Гордона – полк легкой пехоты, образованный герцогом Гордоном в 1794 году, первоначально из шотландцев. В XIX веке несли службу во многих колониях Британской империи, в том числе и в Африке.
6
Палаш – рубяще-колющее клинковое холодное оружие с прямым длинным клинком и сложным эфесом.
7
Карабин – первоначально короткое ружье для конницы, гладкоствольное или нарезное.
8
Драгуны – название конницы, способной действовать также и в пешем строю. Уланы – род легкой конницы, первоначально вооруженной пиками и саблями, впоследствии от других видов конницы отличались только формой. Гусары – род конницы, вооруженной саблями, карабинами, пистолетами.
9
Хаки – оттенки от грязно-желтого до зеленовато-коричневого, «защитного» цвета, используемого в целях камуфляжа. Во время второй англо-бурской войны (1899–1902) подразделения британской армии перешли на униформу цвета хаки.
10
Лука – выступающий изгиб переднего или заднего края седла.
11
Клондайк – правый приток реки Юкон на северо-западе Канады. С открытия месторождений золота в этом районе реки в середине августа 1896 года началась клондайкская «золотая лихорадка».
12
Волонтер – здесь лицо, добровольно поступившее на военную службу.
13
Александрия – город в дельте Нила, сейчас главный морской порт и второй по величине город Египта, основан в 332 году до н. э. Александром Македонским.
14
Аден – город в Йемене на берегу Аденского залива, важный транзитный порт на берегу Аравийского моря.
15
Алжир – в начале XX века колония Франции в Северной Африке, в западной части Средиземноморского бассейна.
16
Мадагаскар – остров в западной части Индийского океана, у восточного побережья Африки.
17
Мозамбик – в то время португальская колония на юго-востоке Африки.
18
Маузер – магазинная винтовка образца 1898 года, разработанная немецкими конструкторами Вильгельмом и Паулем Маузерами, состояла на вооружении многих стран мира вплоть до конца Второй мировой войны.
19
Кавалькада – группа всадников.
20
Контузия – общее поражение организма вследствие резкого механического воздействия (воздушной, водяной или звуковой волны, удара о землю или воду и т. п.), без повреждения наружных покровов тела. Последствия разнообразны – от временной утраты слуха, зрения, речи до тяжелых нарушений психической деятельности.
21
Унтер-офицер – воинское звание и категория младшего командного, начальствующего состава в вооруженных силах разных стран.
22
Волынка – народный духовой музыкальный инструмент из нескольких трубок, вделанных в кожаный мешок или пузырь, через который вдувается воздух.
23
Креол – потомок европейских колонизаторов, главным образом, испанских и португальских, в Латинской Америке.
24
Реюньон – остров в Индийском океане, к востоку от Мадагаскара, заморский регион Франции.
25
Капонир – огневое оборонительное сооружение, предназначенное для ведения флангового или косоприцельного огня.
26
Ли-метфорд – винтовка, созданная американским инженером Джеймсом Ли (1831–1904) и английским оружейным конструктором Уилямом Метфордом (1824–1899).
27
Наталь – государство буров (1839–1843), позднее британская колония. Многие буры, переселившись на север, основали Республику Трансвааль и Оранжевую Республику.
28
Вельбот – легкая быстроходная, относительно узкая шлюпка с острыми носом и кормой.
29
Морская миля – единица измерения расстояния, применяемая в мореплавании и авиации, до 1929 года в Великобритании соответствовала 1853,184 м.
30
Порт – прямоугольный вырез в борту судна, прорезанный для доступа.
31
Бак – надстройка в носовой части палубы, основное назначение которой – увеличение высоты борта для обеспечения хорошей мореходности и повышения непотопляемости судна.
32
Фартинг – самая мелкая английская монета, равная ¼ пенса; изъята из обращения в 1968 году.
33
Саквояж – дорожная сумка среднего или чуть больше среднего размера, с запором и небольшой ручкой, обычно кожаная.
34
Редут – применяемое до Первой мировой войны полевое укрепление в виде многоугольника с наружным валом и рвом.
35
Виадук – мостовое сооружение для перехода или переезда не над водным потоком.
36
Бруствер – насыпь впереди окопа или траншеи для защиты бойцов от неприятельского огня, для укрытия от наблюдения противника и удобства стрельбы из стрелкового оружия.
37
Империализм – государственная политика, направленная на завоевание территорий, колоний, установление политического или экономического контроля над другими государствами.
38
Псалом – священная молитвенная песнь.
39
Шомпол – стержень для чистки и смазки ствола ручного стрелкового оружия или для забивания заряда в ружьях, заряжаемых с дула.
40
Пыж – прокладка из войлока или картона, предотвращающая высыпание порохового и дробового заряда из патрона.
41
Пистон – устройство для воспламенения порохового заряда в огнестрельном оружии. Представляет собой стакан из мягкого металла с небольшим зарядом чувствительного к удару взрывчатого вещества.
42
Английский дюйм – мера длины, равная 2,54 см.
43
Детонатор – элемент взрывного устройства, содержащий заряд взрывчатого вещества, более чувствительного к внешним воздействиям, чем взрывчатое вещество основного заряда; предназначен для надежного возбуждения взрыва основного заряда снаряда, мины и пр., а также подрывного заряда.
44
Шрапнель – разрывной артиллерийский снаряд с поражающими элементами для выведения из строя живой силы и военной техники противника.
45
Кирка – ручной инструмент, предназначенный для раскалывания горных пород.
46
Бастион – пятиугольный выступ перед оборонительным валом, позволяющий более эффективно вести обстрел с флангов.
47
Так во Франции называют пикриновую кислоту, которую используют как взрывчатое вещество.
48
Генералиссимус – высшее воинское звание; присваивалось полководцам, командовавшим в ходе войны несколькими армиями.
49
Дуплет – выстрел из двух стволов двустволки одновременно.
50
Пенни – британская разменная монета.
Автор книги - Луи Буссенар
Louis Boussenard Франция, 4.10.1847 - 11.9.1910
Луи Анри Буссенар - автор приключенческих романов и неутомимый путешественник, Луи Анри Буссенар родился 4 октября 1847 года в Эскренне (департамент Луаре, Франция). Едва он успел окончить медицинский факультет в Париже, как летом 1870 года началась франко-прусская война и Буссенар был мобилизован в армию. Служил он в качестве полкового врача, в сражении при Шампиньи Луи Буссенар был ранен. После войны он оставил медицину и вернулся в Париж, где целиком посвятил себя литературным ...