Примечания книги Хищник. В 2 томах. Том 2. Рыцарь "змеиного" клинка. Автор книги Гэри Дженнингс

Онлайн книга

Книга Хищник. В 2 томах. Том 2. Рыцарь "змеиного" клинка
Некогда могущественная Римская империя разделена на Западную и Восточную и переживает не лучшие времена: христианские епархии соперничают между собой, еретические секты и языческие культы борются за души людей, а на просторах разваливающейся империи царит хаос. Торн - высокопоставленный военачальник могущественного короля готов Теодориха. Его жизнь - это череда кровопролитных сражений и безумных оргий. Но как будто проклятие тяготеет над ним. Торн преуспевает в разрушении, однако, если он пытается что-либо сохранить или возвеличить, его ждет неудача. Водоворот событий, в который он вовлечен, настолько стремителен, что герой не знает, сумет ли пережить следующий день, но твердо уверен, что удержаться на вершине славы труднее, чем достичь ее. Но Торн - хищник, существо безжалостное и лишенное морали. Существо двойственной природы: одновременно мужчина и женщина. И именно это поможет герою выжить в безжалостном мире.

Примечания книги

1

Букв. развратная сестра (лат.); лесбиянка.

2

Жаворонки (лат.).

3

Пот (лат.).

4

Семя (греч.).

5

Современный г. Констанца на территории Румынии.

6

Горящая туника (лат.).

7

Крест (лат.).

8

Публичный дом (лат.).

9

Женские половые органы (искаж. греч.).

10

Букв. клинья; здесь: промежутки между крепостных стен (лат.).

11

Стены (лат.).

12

Современный г. Силистрия на территории Болгарии.

13

Современный г. Русе на территории Болгарии.

14

Кенотаф (от греч. kenotáphion, букв. пустая могила) — могила, не содержащая останков покойного. Создавались в Древнем Египте, Греции, Риме и Средней Азии в случаях, когда умершего на чужбине нельзя было похоронить на родине.

15

Кладовщик, эконом (греч.).

16

Неизвестная земля (лат.).

17

Еще не познанная земля (лат.).

18

Людишки (лат.).

19

Ныне г. Тулла на территории Румынии.

20

Морской язык (лат.).

21

Префект (лат.).

22

Господин (греч.).

23

Нисколько (лат.).

24

Гнилой навоз (греч.).

25

Передовые бойцы (лат.).

26

Вошь (лат.).

27

Пеший (лат.).

28

От лат. placidus — спокойный.

29

От греч. Eirene — мир.

30

От лат. virgo — дева.

31

Конопля (лат.).

32

Современный г. Тулуза на территории Франции.

33

Служанка, ведающая гардеробом и туалетом госпожи (лат.).

34

Парикмахерша (лат.).

35

Букв. совместно испражняющиеся; презрительное наименование гомосексуалистов (лат.).

36

В настоящее время р. Прут.

37

Ныне р. Днестр.

38

Девы-воительницы (лат.).

39

Ныне р. Буг.

40

Современный г. Львов на территории Украины.

41

Врач (лат.).

42

Мужчина, одевающийся в женские наряды (лат.).

43

Отлично придумано! (лат.)

44

Ныне г. Брест на территории Белоруссии.

45

Ныне Гданьская бухта.

46

Ныне р. Висла.

47

Ныне г. Гданьск на территории Польши.

48

Ныне о. Готланд на территории Швеции.

49

Родословное древо (лат.).

50

Флавий — родовое имя династии римских императоров, которое многие знатные римляне, дабы продемонстрировать верноподданические чувства, брали в дополнение к своему родовому имени.

51

Букв. пестрая (лат.); пестрая тога — знак сенаторского достоинства.

52

Консул, избранный в обычном порядке (лат.).

53

От основания города (лат.). Имеется в виду — от основания Рима.

54

От Рождества Христова (лат.).

55

Жезл (лат.).

56

Слава триумфаторам! (лат.)

57

Повара (лат.).

58

Множество, толпа (греч.).

59

Oenotria — название юго-восточной части Италии, созвучное с греч. oinos — вино.

60

Нет (греч.).

61

Югер (лат.); мера площади, около 2500 м2.

62

Доносчики чиновники, префекты и наместники (лат.).

63

Дворцовый скипетр (лат.).

64

Ныне г. Любляна на территории Словении.

65

Ныне г. Славонски Брод на территории Хорватии.

66

Ныне г. Загреб на территории Хорватии.

67

Великолепно! (лат.)

68

Букв. дикие ослы (лат.); метательные орудия.

69

Рабы-носильщики (лат.).

70

От лат. Via Postumia (Постумиева дорога).

71

Ныне г. Альтино на территории Италии.

72

От лат. Via Aemilia (Эмилиева дорога).

73

Ныне р. Адидже.

74

Ныне р. По.

75

Ныне г. Болонья на территории Италии.

76

Перемирие (лат.).

77

Ныне р. Адда.

78

Данная клятва (лат.).

79

Ныне г. Римини на территории Италии.

80

Хочешь не хочешь (лат.).

81

Никоим образом (лат.).

82

Варварская свинья (лат.).

83

Будь здоров, путник (лат.).

84

Ретикул (лат.) — римский женский головной убор, представлявший собой кусок сетчатой ткани и завязывавшийся наподобие косынки.

85

Ставка (лат.).

86

Ныне г. Милан на территории Италии.

87

Овладевать (лат.).

88

Сокращ. от hibernae — зимние квартиры (лат.).

89

Праведнейших (лат.).

90

Неведомая сила (лат.).

91

Огненное видение (лат.).

92

Ого! (лат.)

93

Входить (лат.).

94

Ныне г. Турин на территории Италии.

95

Ныне г. Новара на территории Италии.

96

Прокурор, судья и палач (лат.).

97

Ныне г. Павия на территории Италии.

98

Римский мир (лат.).

99

Прибежище (лат.).

100

От лат. Via Popilia (Попилиева дорога).

101

Состояние, бывшее прежде (лат.).

102

Ныне перевал Большой Сен-Бернар.

103

Отряды стражей (лат.).

104

Ныне г. Корфинио на территории Италии.

105

Большие шатры для размещения подразделений пехоты (лат.).

106

От лат. Via Salaria (Соляная дорога).

107

Ныне г. Альфелена на территории Италии.

108

По праву и на деле (лат.).

109

Теодорикусом, королем Западной Римской империи (лат.).

110

Король Италии (лат.).

111

От лат. Via Flaminia (Фламиниева дорога).

112

Колонизация (лат.).

113

Местный (лат.).

114

Область Соляных копей (лат.).

115

Ради Отечества (лат.).

116

От лат. Via Claudia Augusta (Дорога Клавдия Августа).

117

Знак перемирия (лат.).

118

Мои поздравления (лат.).

119

Где же Иоанн? (лат.)

120

Геласиев декрет (лат.).

121

Государственная тюрьма (лат.).

122

Постыдное скальпирование (лат.).

123

К вящей радости народа (лат.).

124

Мельница (лат.).

125

Ныне г. Реймс на территории Франции.

126

От лат. Via Nova (Новая улица).

127

Имеется в виду «Acta Duirna» — официальный орган Сената; нововведение Цезаря.

128

Служитель, чиновник (лат.).

129

«Полдень!» (лат.)

130

Советники в разысканиях (лат.).

131

Список запрещенных книг (лат.).

132

Губительный (лат.).

133

Имеется в виду так называемый римский бетон — искусственный монолит, полученный путем смешивания раствора и мелкого камня-щебня. В результате добавления вулканического песка (пуццолана) этот строительный материал становился водонепроницаемым.

134

Курия (лат.); место общественных собраний в Риме.

135

«Воистину красноречиво! Ново и красноречиво!» (лат.)

136

Наиславнейший патриций (лат.).

137

Владыка (лат.).

138

Украшения дворца (лат.).

139

Мирция (лат.).

140

Префект города (лат.).

141

«Лопни, зависть!» (лат.)

142

«Лечись солнцем, питайся с помощью ноги, пожирай песни» (лат.). (На самом деле автор этого палиндрома не Боэций, а Сульпиций, поэт V в. н. э.)

143

«Если ты достиг славы, ты прекрасно удержишь свое» (лат.).

144

«Кружась ночью, мы пожираемы огнем» (лат.).

145

Первый в Сенате (лат.).

146

Советник по частным делам (лат.).

147

Советник по священным раздачам (лат.).

148

Жалованье (лат.).

149

Театр Марцелла (лат.).

150

Ныне г. Айзенах на территории Германии.

151

Соразмерная оплата (лат.).

152

Туллиева тюрьма; государственная тюрьма Рима.

153

Китайцы (лат.).

154

Сводник, содержатель притона (лат.).

155

Коленопреклоненная молитва (лат.).

156

История готов (лат.).

157

Делопроизводитель (лат.).

158

Дружба (лат.).

159

Модий (лат.) — мера объема (около 8,7 литра).

160

Конгий (лат.) — мера объема (около 3,3 литра).

161

«В правление божественного Теодориха, счастливое для Рима» (лат.).

162

Рабочие (лат.).

163

Имеются в виду Синай и север Палестины.

164

Ныне р. Луара.

165

Ныне г. Париж на территории Франции.

166

Ныне г. Пуатье на территории Франции.

167

Ленивая, необразованная, невоспитанная толпа (лат.).

168

Район Рима за Тибром (лат.).

169

Искусник (греч.).

170

Фактически (лат.).

171

По закону (лат.).

172

Балаганная артистка (лат.).

173

Артистках, проститутках и прислужницах в тавернах (лат.).

174

Вместо брата (лат.).

175

Форум римлян (лат.).

176

Уборная (лат.).

177

Первый среди равных (лат.).

178

Мужество, доблесть (лат.).

179

Философский (лат.).

180

Пагубная (лат.).

181

Хочу я тогоили не хочу (лат.).

182

Вот подпись (лат.).

Автор книги - Гэри Дженнингс

Гэри Дженнингс (Gary Jennings, 1928—1999) прославился романами, действие которых происходит в империи ацтеков («Ацтек», Aztec, 1980, и др.), но писал также о Марко Поло («Путешественник», The Jorneyer, 1984), жизни цирковой труппы в XIX в. («Блестки», Spangle, 1987) и последних днях Римской империи («Хищник», Raptor, 1992). Также известен серией забавных рассказов о похождениях неудачливого миссионера Криспина Моби (собраны в книгу «Занятные жизни Криспина Моби», The Lively Lives of Crispin Mobey, 1988, под псевдонимом ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация