Примечания книги Богиня и Зеленый сыр. Автор книги Яна Андерс

Онлайн книга

Книга Богиня и Зеленый сыр
"Богиня и Зеленый сыр" - это смешная и грустная история о детстве и взрослении, о первой любви и первых ошибках, о самообмане и разочаровании. Встретив через семнадцать лет свою первую школьную любовь, героиня романа Полина пытается осмыслить свое прошлое, взглянув на него через призму настоящего. Меняется время, в котором живет Полина, меняется она сама, ее восприятие себя и окружающего мира.

Примечания книги

1

Product placement (англ.) – Продакт плейсмент, дословный перевод: размещение продукции; скрытая реклама.

2

Hande hoch! – руки вверх!

3

Завтра, завтра, не сегодня – так говорят все лентяи (нем. пословица).

4

Russia (англ.) – Россия.

5

Moscow (англ.) – Москва.

6

ICQ (Ай Си Кью) – американский коммерческий сервис для общения через сеть Интернет, который включает в себя службу мгновенного обмена сообщениями.

7

Истина в вине (лат.)

8

Здоровье в воде (лат.)

9

В здоровом теле – здоровый дух! (лат.)

10

Давайте радоваться пока мы молоды! (лат.)

11

Так проходит слава земная! (лат.)

12

Станция метро «Проспект Маркса» была переименована в станцию «Охотный ряд».

13

Станция метро «Дзержинская» была переименована в станцию «Лубянка».

14

Площадь Свердлова была переименована в Театральную площадь.

15

Проспект Маркса был переименован в Моховую улицу.

16

Улица Фрунзе была переименована в Знаменку.

17

Проспект Калинина был переименован в Новый Арбат.

18

Brainstorming (англ.) – «Брэйнсторминг», мозговой штурм, мозговая атака, оперативный метод решения проблемы на основе стимулирования творческой активности, при котором участникам обсуждения предлагают высказывать возможно большее количество вариантов решения.

19

GPS (Global Positioning System) – спутниковая система навигации.

20

Добрый вечер, дорогие дамы! (нем.)

21

Добрый вечер, господин Фарш! (нем.)

22

До свидания!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация