Примечания книги Сад чудовищ. Автор книги Джеффри Дивер

Онлайн книга

Книга Сад чудовищ
Пол Шуман — американец немецкого происхождения, ветеран Первой Мировой войны. И в гангстерских, и в полицейских кругах Нью-Йорка он хорошо известен как киллер, виртуозно выполняющий «заказы». И хотя он принципиально убивает только других убийц, спецпрокурор, давший клятву покончить с организованной преступностью в городе, мечтает посадить его на электрический стул. Угодив в подстроенную спецслужбой ловушку, Шуман получает предложение, от которого нельзя отказаться. Он должен отправиться в Берлин и уничтожить Рейнхарда Эрнста, гениального организатора, руководящего перевооружением гитлеровского рейха. Роман удостоен премии «Стальной кинжал Яна Флеминга» Ассоциации писателей-криминалистов. Впервые на русском!

Примечания книги

1

Адская кухня (англ. Hell’s Kitchen) – район в западной части Манхэттена, Нью-Йорк.

2

Кельвинатор – марка холодильников, ныне входит в бренд «Электролюкс».

3

«Stormy Weather» — песня Лины Хорн (1917–2010).

4

Элвин Каллам Йорк – участник Первой мировой войны, за проявленную храбрость награжденный медалью Почета.

5

«Пять семей» – пять самых крупных и влиятельных семей итало-американской мафии в Нью-Йорке: Бонанно, Гамбино, Дженовезе, Коломбо и Луккезе.

6

Ялмар Шахт – один из главных организаторов военной экономики нацистской Германии, президент Рейхсбанка, рейхсминистр экономики.

7

Вернер фон Бломберг – генерал-фельдмаршал, министр имперской обороны Германии в 1933–1938 гг.

8

Эрих Редер – немецкий гросс-адмирал, главнокомандующий кригсмарине (1935–1943).

9

Густав Крупп фон Болен – немецкий промышленник и финансовый магнат.

10

Гувервилль – поселок безработных, небольшое поселение из палаток и лачуг. Гувервилли появились в США в начале 1930-х гг.

11

«Эббетс-филд» – бейсбольный стадион в Бруклине.

12

«Янки-стэдиум» – бейсбольный стадион в Южном Бронксе.

13

Пожалуйста, сможете меня сфотографировать? (нем.)

14

Да, господин? (нем.)

15

Пожалуйста, ты полицейский? (нем.)

16

Альберт Шпеер – личный архитектор Гитлера, рейхсминистр вооружений и военной промышленности.

17

Оуни Мэдден – один из самых влиятельных гангстеров Нью-Йорка. Вырос в Адской кухне.

18

Песня Хорста Весселя, официальный марш СА, позднее официальный гимн Национал-социалистической немецкой рабочей партии. Перевод Ю. Нестеренко.

19

Шупо (сокр. Schupo от Schutzpolizei, нем.) – патрульная, охранная полиция.

20

НСДАП (нем. NSDAP) – Национал-социалистическая немецкая рабочая партия.

21

Ноллендорфплац издревле считается центром гей-жизни Берлина.

22

Алексис де Токвиль – французский политический деятель, лидер консервативной Партии порядка, министр иностранных дел Франции, известен как автор историко-политического трактата «Демократия в Америке», который называют «одновременно лучшей книгой о демократии и лучшей книгой об Америке».

23

Люстгартен – парк на Музейном острове в центральном Берлине, являлся частью не существующего ныне Городского дворца. В разное время использовался для проведения парадов, массовых демонстраций и как городской парк.

24

Юлиус Штрайхер – идеолог нацизма, гаулейтер Франконии, журналист, главный редактор антисемитской, антикоммунистической газеты «Штурмовик».

25

«Пираты Эдельвейса» – неформальное молодежное объединение в нацистской Германии. Организация расценивалась нацистами как соперник и альтернатива гитлерюгенду.

26

Национал-социалистическая заводская организация, она же Национал-социалистическая организация рабочих ячеек, НСБО, – рабочая организация в нацистской Германии. Существовала до 2 мая 1933 г., когда все ненацистские профсоюзы были запрещены законом, а НСБО поглотил Германский трудовой фронт.

27

Огюст Эскофье – французский ресторатор, критик, кулинарный писатель, популяризатор традиционной французской кухни.

28

Перевод Риммы Кравченко.

29

Лорд Чарльз Корнуоллис – британский военный и государственный деятель, командовал британской армией в Войне за независимость США.

30

Дуглас Фэрбэнкс – американский актер, одна из крупнейших звезд эпохи немого кино. Снимался в фильмах «Знак Зорро», «Три мушкетера», «Робин Гуд».

31

«Звезды и полосы навсегда» – патриотический американский марш, рассматриваемый как лучшее произведение Джона Филипа Сузы.

32

Векселя «Мефо» – векселя, выпускаемые Рейхсбанком в период Третьего рейха с целью финансирования вооружений.

33

Папагено – вечно радостный птицелов, персонаж оперы Моцарта «Волшебная флейта».

34

«Крекер Джек» – американская марка попкорна и арахиса в карамели с символическим подарком в каждой пачке.

35

Доброе утро… Я Георг Маттенберг (нем.).

Автор книги - Джеффри Дивер

Джеффри Дивер

Джеффри Дивер (Jeffery Deaver)

Псевдоним – Уильям (Вильям) Джеффриз (William Jefferies)

Американский писатель, родился 6 мая 1950 г. в Чикаго. Сочинять начал в детстве, а в школе был редактором литературного журнала. Окончил юридический факультет нью-йоркского университета Fordham. В течение 8 лет работал юристом на Уолл-стрит, но не проникся любовью к судебным поединкам. По его признанию, он предпочитал решать дела полюбовно где-нибудь в баре за кружкой пива. В 1990 году Дивер становится профессиональным писателем. Его рассказы дважды получали награду Эллери Куин. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация