Онлайн книга
Примечания книги
1
Сокр. от National Novel Writing Month. Здесь и далее примечания редактора.
2
Дотком – ставшее нарицательным название компании, чья бизнес-модель целиком основывалась на работе в рамках сети интернет. Наибольшее распространение получили в конце 90-х гг. XX века.
3
Врожденная особенность, состоящая в том, что люди реагируют на некоторые раздражения необычным образом.
4
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский эссеист, поэт, философ, пастор, общественный деятель; один из виднейших мыслителей и писателей США. В своем эссе «Природа» (1836) первым выразил и сформулировал философию трансцендентализма.
5
Название страны автор производит от слова «роман».
6
Подразумевается один месяц работы (30 или 31 день) и 50 тысяч слов. Эта формула прописана в авторском соглашении (см. конец главы 1).
7
Известная американская писательница, пишущая в жанре нон-фикшн. Ее книга «Птица за птицей» издана на русском языке: М.: Манн, Иванов и Фербер, 2014.
8
Сальса здесь – современный танец из США и Латинской Америки, который танцуют парно или в группах. Возник в 1970-х годах.
9
Синий экран смерти – так на языке специалистов называется аварийное завершение работы компьютера, при котором появляется синий экран.
10
Кларк Кент – главный герой сериала «Тайны Смолвиля». Является адаптированной версией супергероя Супермена. Кларк – сверхсильный инопланетянин с планеты Криптон.
11
Чудо-женщина – принцесса амазонок, вымышленная супергероиня комиксов DC Comics. Впервые появилась в выпуске в декабре 1941 года. За основу взят образ богини Дианы, героини греческой мифологии.
12
Валгалла (также Вальгалла) в германо-скандинавской мифологии – небесный чертог для павших в бою, рай для доблестных воинов.
13
Мария-Антуанетта (1755–1793) – королева Франции.
14
Игра на размеченном столе или корте с использованием киёв и шайб (в случае с кортом) и шайб, которые толкаются рукой (в случае игры на столе).
15
Сара Груэн. Воды слонам! – М.: Домино, Эксмо, 2012; Сара Груэн. Время перемен. – М.: Эксмо, 2015; Сара Груэн. Дом обезъян. – М.: Эксмо, 2013.
16
Премия Эдгара Аллана По (другое название – премия «Эдгар») названа в честь американского писателя Эдгара По. Вручается ежегодно Ассоциацией детективных писателей Америки.
17
Одометр (в просторечии – счетчик) – прибор для измерения количества оборотов колеса. С его помощью может быть измерен пройденный транспортным средством путь.
18
От Chief Executive Officer – высшее должностное лицо компании (генеральный директор, председатель правления, президент, руководитель).
19
Общее название серии изотонических напитков (предназначенных для людей, занимающихся спортом и ведущих активный образ жизни), производимых компанией PepsiCo.
20
«Рискованный бизнес» (другое название – «Опасное дело») – американская молодежная кинокомедия (1983). Режиссер Пол Брикман. В главной роли снялся Том Круз. Эта роль считается одной из вершин его актерской карьеры; «16 свечей» (1984). Фильм признан эталоном жанра молодежного кино. Режиссер и автор сценария – Джон Хьюз.
21
Элизабет Хейнс. Где бы ты ни скрывалась. – М.: Азбука-Аттикус, 2012; Элизабет Хейнс. Холодная песня прилива. – М.: Азбука-Аттикус, Азбука, 2013; Элизабет Хейнс. Ласковый голос смерти. – М.: Азбука-Аттикус, 2013.
22
В четвертый четверг ноября в США отмечают национальный праздник – День благодарения.
23
Марисса Майер. Киберзолушка. – М.: Астрель, 2012; Марисса Майер. Лунные хроники. Красная шапочка. – М.: АСТ, 2014; Марисса Майер. Лунные хроники. Рапунцель. – М.: АСТ, 2015.
24
В натуральном виде, естественно (фр.).
25
Эрин Моргенштерн. Ночной цирк. – М.: Corpus, 2013.
26
Крупнейший город канадской провинции Саскачеван.
27
Блюдо индийской кухни. Курица, приготовленная в гриле и смешанная с острым томатным соусом.
28
Имеется в виду залив Сан-Франциско.