Примечания книги Интернет-маркетинг по науке. Что, где и когда делать для получения максимального эффекта. Автор книги Дэн Заррелла

Онлайн книга

Книга Интернет-маркетинг по науке. Что, где и когда делать для получения максимального эффекта
Эта книга содержит рекомендации и методы, основанные на научных исследованиях, экспериментах, опросах потребителей и статистики. Автор использует знания из математики, социальной психологии, меметики и других наук и объясняет, почему и, что еще важнее, каким образом следует адаптировать для достижения максимальных результатов свои стратегии интернет-маркетинга: ведение блога, присутствие в соцсетях, почтовый маркетинг и вебинары. На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

В жаргонном английском – саркастическое выражение, эвфемизм для обозначения крайне неприятной ситуации либо полной бессмыслицы (или «лапши на уши»). Прим. ред.

2

«Голодные игры» (The Hunger Games) – фантастически-приключенческая трилогия американской писательницы Сьюзен Коллинз, на русском языке публиковалась в 2010–2011 гг.; «Сумерки» (Twilight) – серия юношеских фэнтезийных романов американской писательницы Стефани Майер, опубликованных в 2005–2008 гг. По мотивам обеих серий сняты известные кинофильмы. Прим. ред.

3

Лиды – потенциальные покупатели, изъявившие желание приобрести продукт и оставившие свои контактные данные. Прим. ред.

4

Целевые (или посадочные) страницы – страницы, на которые направляется трафик из рекламы. Прим. науч. ред.

5

Электронное устройство для чтения. Прим. ред.

6

Хэштег – слово или фраза, с помощью которых сообщения можно объединить в тематическую группу и перед которыми ставится символ #. Прим. ред.

7

То есть ретвит. В Twitter при репосте контента непосредственно из источника дается пометка RT (ретвит), а если человек увидел цитату в своей ленте и цитирует оттуда, появляется пометка via («узнал от такого-то», формат «[сообщение] [via] [@ник]»). Прим. науч. ред.

8

Плагин – дополнение к основной программе, расширяющее ее возможности. В данном случае речь идет о возможности добавлять в свои презентации живой чат из Twitter (подробнее см.: www.socialmediatoday.com/lizgross144/1516661/how-add-live-twitter-feed-your-powerpoint-presentation, информация дана на английском языке). Прим. науч. ред.

9

Входящие/внешние ссылки – все ссылки, ведущие на страницы вашего сайта, на внешних ресурсах. По ним люди приходят к вам. Ссылки, ведущие с вашего сайта на любые другие, называются исходящими. Ссылки с одной страницы вашего сайта на другие участки вашего же сайта называются внутренними. Поэтому в SEO выделяют две сферы: внешняя (создание большого числа внешних ссылок) и внутренняя оптимизация (работа только в пределах одного сайта, чтобы страницы ссылались друг на друга по какой-то логической схеме типа «кольцо», «звезда» и т. д.). Прим. науч. ред.

10

Рэнд Фишкин – специалист по поисковой оптимизации, создатель ресурса SEOmoz и популярного тематического блога SEOmoz, авторитетный специалист-исследователь SEO (с большим акцентом на Google). Прим. науч. ред.

11

Коэффициент корреляции Пирсона характеризует линейную зависимость между двумя величинами и позволяет определить ее силу. Автор воспользовался математической формулой Пирсона, чтобы подтвердить, что LinkedIn представляет интерес для маркетолога. Прим. науч. ред.

12

Естественные (органические) – результаты, найденные и проиндексированные поисковой системой, на ранжирование и показ которых не влияет реклама. Противопоставляются тем, которые можно купить (то есть искусственным). Прим. науч. ред.

13

Поисковая, или контекстная реклама – реклама с привлечением специализированных сервисов («Яндекс. Директ», Google AdWords) и оплатой за клик (то есть переход пользователя по ссылке). Прим. науч. ред.

14

Якоб Нильсен (род. 1957) – специалист по юзабилити (удобству использования сайтов) в интернете, обладатель 79 патентов США, изобретатель ряда методов упрощения взаимодействия пользователей с интернетом, основатель и руководитель Nielsen Norman Group. Прим. науч. ред.

15

Автор сравнивает, каков процент тех, кто постит ссылки, но не отвечает на комментарии, среди «тысячников» и «миллионников». Есть владельцы аккаунтов, которые только публикуют информацию, но игнорируют вопросы читателей. Часто такое наблюдается в аккаунтах газет и журналов (там идет сплошной поток новостей и на вопросы никто не отвечает). Прим. науч. ред.

16

R2 – коэффициент детерминации, то есть доля дисперсии зависимой переменной, объясняемая применяемой моделью зависимости. Прим. ред.

17

Прямого перевода названий систем на русский язык нет. Первая система – LIWC (лингвистическое исследование и подсчет слов) – измеряет когнитивные и эмоциональные свойства личности на основе слов, которые используют люди. Вторая – RID (регрессивный словарь изображений) – предназначена для измерения количества и типа трех категорий контента: изначальный (бессознательное, вроде мыслей во сне), концептуальный (логический и рациональный) и эмоциональный. Прим. науч. ред.

18

Подобных исследований популярности слов в русскоязычном интернете пока не проводилось. Все перечисленные здесь и в других главах списки часто или редко встречающихся слов могут быть неактуальны в России, но заслуживают внимания. Прим. науч. ред.

19

Семейство Кардашян – звезды американского шоу-бизнеса. Глава семьи Крис Дженнер – светская львица, мать шестерых детей, три дочери (Кимберли, Клои и Кортни) – фотомодели и актрисы, сын Роберт – певец, фотомодель и телеведущий. О жизни семьи снимается реалити-шоу с «неожиданным» названием «Семейство Кардашян». Прим. ред.

20

Алисса Милано (род. 1972) – американская актриса и певица, наиболее известная по сериалам «Зачарованные» и «Кто здесь босс?». Прим. ред.

21

В России была бы классическая «тройка»: «ВКонтакте» (крупнейшая соцсеть, большая часть аудитории – молодежь), «Одноклассники» (в основном люди старше сорока), Facebook (гики, модники, рекламисты, маркетологи и т. п.). Прим. науч. ред.

22

На интернет-жаргоне также называются «лайками» (от англ. like – «нравится»). Прим. ред.

23

Используют в США для оценки текстов на экзаменах. Принцип – короткие предложения, составленные из коротких слов, воспринимаются легче, чем авторский стиль Льва Николаевича Толстого. В Word включается следующим образом: www.office.microsoft.com/ru-ru/word-help/HP010148506.aspx. Прим. науч. ред.

24

Используется как первый этап в автоматической обработке текста. Программа пробегает по всему тексту и размечает тегами части речи и грамматические характеристики слов. Далее теги анализируются, иногда удается установить авторство текстов (просто потому, что машина не может понять смысл написанного, но может оперировать количественными характеристиками – количеством слов в тексте). Из анализа тегов могут следовать и другие выводы. Автор использовал метод для статистического исследования статей в Facebook. Прим. науч. ред.

25

Strunk W., White E. B. The Elements of Style. Pearson, 2014. Прим. перев.

26

То же, что и ретвит: распространение контента, который уже кто-то выложил. В Twitter сообщение называется твитом, в Pinterest – пином; соответственно, ретвит и репин. Прим. науч. ред.

27

В России параметр времени используется следующим образом: если ресурс региональный и продвижение ведется только в регионе (локальное) – то используется местное время региона. Во всех остальных случаях пользуются московским временем (так удобнее договариваться всем сторонам или нескольким регионам). Прим. науч. ред.

28

Воронка продаж – маркетинговая метафора, которой чаще всего описывают принятие решения о покупке. Концепция родилась в конце XIX века. Верх воронки – человек еще не знает о том, что у него проблема, или знает, но ничего не делает, не связывает это с собой и своими планами. Середина воронки – человек активно собирает информацию о том, какие варианты решения проблемы существуют, сколько это стоит и т. п. Низ воронки – человек знает, что хочет купить (что решит его проблему), сколько это стоит, и уже выбирает, у кого купить; изучает условия, гарантию, доставку и т. д. В самом низу воронки происходит продажа, ниже иногда дорисовывают еще несколько сегментов – удовлетворенность покупкой, лояльность, повторные покупки, рекомендации. Прим. науч. ред.

29

Идея возникла в конце XIX века. Тогда это называлось маркетингом с помощью прямой почтовой рассылки. С приходом интернета появился и маркетинг по электронной почте. Прим. науч. ред.

30

В данном случае это отношение количества открытых писем к общему числу отправленных. Частный случай – отношение числа писем, в которых люди нажали на ссылку, к общему числу открытых. Прим. науч. ред.

31

От affective lexicon (эмоциональная лексика) и Finn (имя создателя словаря). Источник этой базы данных (разрешено свободное бесплатное скачивание) расположен по адресу: www2.imm.dtu.dk/pubdb/views/publication_details.php?id=6010. Прим. науч. ред.

32

MailChimp – сервис массовых почтовых рассылок. Прим. перев.

33

Согласно частному исследованию открываемости писем, проводившемуся в России, была выявлена похожая закономерность: если в заголовке письма были спецсимволы (особенно квадратные скобки), то его открывали чаще. Прим. науч. ред.

34

Элемент языка HTML – атрибут href. Так помечают ссылку в документе, чтобы она была активной (кликабельной). Прим. науч. ред.

35

Англ. lead nurturing-style campaign – «максимально естественное привлечение заинтересованных посетителей/пользователей/клиентов». Противопоставляется продажам «в лоб» при помощи тех же писем. Прим. науч. ред.

36

Иными словами, доля посетителей, ставших клиентами. Прим. ред.

37

Угги – теплая (и недешевая) зимняя обувь из овчины ворсом внутрь и гладкой поверхностью наружу, с синтетической подошвой, внешне немного напоминающая валенки. Несколько лет назад были очень популярны в России и до сих пор пользуются спросом. Прим. ред.

38

«Сила ума» Виталия Мышляева – представитель HubSpot в России. Прим. науч. ред.

39

В России делит пальму первенства с «Яндекс. Метрикой». Обычно специалисты стараются устанавливать обе системы ради объективности данных и отдельных уникальных возможностей, которые не присутствуют в какой-то из систем. Прим. науч. ред.

40

Старый шахтерский метод, помогающий заметить проникновение в шахту рудничного газа; использовался вплоть до 1986 года. Люди брали с собой в шахту клетку с канарейкой и следили за птицей во время работы. Если она проявляла признаки беспокойства или падала в обморок (канарейки очень чувствительны к газам), это было сигналом к тому, что пора уходить из шахты. В английском языке выражение «канарейка в шахте» обозначает нечто, сигнализирующее об опасности. Прим. ред.

41

Прямых аналогов программ для проведения опросов в России нет. Обычно используют перечисленные инструменты и иногда онлайн-конструкторы форм типа WuFoo.com или FormStack.com. Прим. науч. ред.

42

В России довольно сомнительная практика – не так много пользователей относятся к Twitter настолько серьезно, чтобы обсуждать продукты (и чем локальнее или меньше компания-продавец, тем это заметнее). Возможно, для крупной компании это имеет смысл, а для небольшого завода в районном центре – вряд ли. Прим. науч. ред.

43

Wand Fight Team – фитнес-центр в Лас-Вегасе, предлагающий программы различного уровня. Прим. ред.

44

Zarrella D. Zarrella’s Hierarchy of Contagiousness: The Science, Design, and Engineering of Contagious Ideas. The Domino Project, 2011; Zarrella D. The Social Media Marketing Book. O’Reilly Media, 2009; Zarrella D. The Facebook Marketing Book. O’Reilly Media, 2011.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация