Примечания книги Мелкие ставки. Великую идею нельзя выдумать, но можно открыть. Автор книги Питер Симс

Онлайн книга

Книга Мелкие ставки. Великую идею нельзя выдумать, но можно открыть
Книга «Мелкие ставки» Питера Симса – плод серьезных исследований. Он провел более двухсот интервью с выдающимися инноваторами в различных областях – от психологии креативных блоков до сферы дизайн-мышления в сердце Кремниевой долины. Симс выяснил, что достичь значимых результатов можно, применив стратегию пилотных проектов. Не надо пытаться «объять необъятное». Вместо масштабных «марш-бросков» проводите небольшие эксперименты и проверяйте, как они работают. Делайте мелкие ставки, вместо того чтобы играть ва-банк! Написано живо и интересно. Первая книга о методологии работы с пилотными проектами в бизнесе.

Примечания книги

1

Ежедневная газета, выходящая в городе Санта-Ана в Калифорнии. Здесь и далее там, где это не оговорено особо, примечания даны редактором.

2

Джером Сайнфилд – американский актер, комедиант и сценарист. Наибольшую популярность ему принесла главная роль в комедийном сериале Seinfeld («Сайнфилд»), который транслировался на телеканале NBC с 1989 по 1998 год.

3

HBO (Home Box Office – Эйч-Би-Оу) – американский кабельный телевизионный канал. Входит в корпорацию Time Warner.

4

CEO (Chief Executive Officer) – главный исполнительный директор, высшее должностное лицо компании.

5

Дотком – термин, применяющийся по отношению к компаниям, чья бизнес-модель целиком основывается на работе в Интернете.

6

eBay Inc. – компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов, интернет-магазинов, мгновенных платежей. Управляет веб-сайтом eBay.

7

Starbucks – американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен.

8

В широком смысле слова – термин, обозначающий повторение какого-либо действия, явления или процесса. В узком смысле слова применяется для описания поэтапного процесса, в котором результаты выполнения группы операций в рамках каждого этапа используются при выполнении следующего этапа.

9

Вест-Пойнт (West Point) – военная академия США, высшее федеральное военное учебное заведение армии страны.

10

Вьетконг – Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама в 1960–1977 годы.

11

Toy Story («История игрушек») – первый полнометражный мультфильм, полностью смоделированный на компьютере. Фильм дублирован на русский язык студией «Невафильм».

12

Издана на русском языке: Прайс Д. Магия Pixar. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.

13

«Суперсемейка» (The Incredibles) – компьютерный анимационный фильм 2004 года студии Pixar, лауреат премии «Оскар», рассказывающий о жизни супергероев. Сценарий для фильма был написан Брэдом Бёрдом, режиссером «Симпсонов» и «Стального гиганта».

14

Finding Nemo – полнометражный компьютерный анимационный фильм, лауреат премии «Оскар» за лучший анимационный фильм 2003 года.

15

Музей Гуггенхайма в Бильбао – музей современного искусства в Бильбао, Испания. Один из филиалов музея современного искусства Соломона Гуггенхайма. Здание музея открыто в 1997 году, признано одним из наиболее зрелищных в мире строений в стиле деконструктивизма.

16

Концертный зал имени Уолта Диснея – новейшая концертная площадка Лос-Анджелеса, домашняя сцена Лос-Анджелесского филармонического оркестра. Открыт 23 октября 2003 года.

17

WALL-E («ВАЛЛИ-И») – компьютерный анимационный научно-фантастический фильм, созданный студией Pixar Animation Studios в жанре ститчпанка в 2008 году.

18

Лид – начало статьи, вводный абзац.

19

Флешбек в кинематографии – отклонение от повествования в прошлое.

20

Late Show – развлекательное вечернее ток-шоу.

21

Лубрикант (лат. lubrico – делать гладким, скользким) – материал, облегчающий трение.

22

Реверберация – процесс постепенного уменьшения интенсивности звука при его многократных отражениях; время реверберации – время, за которое уровень реверберирующего сигнала уменьшается на 60 дБ.

23

Scrum-метод – способ управления разработкой информационных систем для гибкой разработки программного обеспечения. (Scrum (англ.) – драка, схватка вокруг мяча в регби.)

24

Диаграмма Ганта (график Ганта) – тип столбчатых диаграмм (гистограмм), которые используются для иллюстрации плана или графика работ.

25

1-800-Free411 – бесплатная американская сервисная служба, разработанная фирмой Marchex.

26

Издана на русском языке: Юнус М., Жоли А. Создавая мир без бедности. Социальный бизнес и будущее капитализма. М.: Альпина Паблишер, 2010.

27

Издана на русском языке: Кени Л. О чем думает Стив. М.: Издательская группа АСТ, 2009.

28

Статус-кво предубеждение – стремление людей к тому, чтобы положение вещей оставалось сравнительно стабильным во времени.

29

Джулия Чайлд (Julia Child, 1912–2004) – американский шеф-повар французской кухни, автор и соавтор книги «Осваивая искусство французской кухни», ведущая на американском телевидении.

30

Роберт Раушенберг (1925–2008) – американский художник, представитель абстрактного экспрессионизма, а затем концептуального искусства и поп-арта. В своих работах тяготел к технике коллажа и редимейда, использовал мусор и различные отбросы.

31

Издана на русском языке: Йоханссон Ф. Эффект Медичи. Возникновение инноваций на стыке идей, концепций и культур. М.: Вильямс, 2008.

32

Vanity Fair («Ярмарка тщеславия») – американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры.

33

McKinsey & Company – ведущая международная консалтинговая компания.

34

Издана на русском языке: Питерс Т., Уотерман Р.-мл. В поисках совершенства: Уроки самых успешных компаний Америки. М.: Альпина Паблишер; 2010.

35

Издана на русском языке: От хорошего к великому. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2005.

36

Издана на русском языке: Вайзман Р. Как поймать удачу. Минск: Попурри, 2006.

37

Издана на русском языке: Обама Б.: Дерзость надежды. М.: Азбука-классика, 2008.

38

Издана на русском языке: Роджерс Э. Принятие и диффузия нового продукта // Классика маркетинга. Сборник работ, оказавших наибольшее влияние на маркетинг / Состав.: Кейт Кокс, Майкл Моква, Бен Энис. Антология. СПб.: Питер, 2001.

39

Издана на русском языке: Гладуэлл М. Переломный момент. Как незначительные изменения приводят к глобальным переменам. М.: Вильямс, 2006.

40

Издана на русском языке: Мур Дж. Преодоление пропасти. Маркетинг и продажа хай-тек-товаров массовому потребителю. М.: Вильямс, 2006.

41

Джон Ледженд – псевдоним американского автора-исполнителя Джона Стивенса, одного из основных представителей неосоула – ретроспективного направления в современном ритм-н-блюзе.

42

Канье Уэст – американский музыкальный продюсер, певец и рэпер, многократный обладатель наград «Грэмми».

43

Will.i.am (рус. Уилл Ай Эм) – американский рэпер, актер и музыкальный продюсер, один из создателей и солист хип-хоп-группы The Black Eyed Peas и владелец продюсерской компании Will.I.Am Music Group.

44

Рафаэл Сади́к (настоящее имя – Чарли Рэй Уиггинз) – американский певец, автор песен и музыкальный продюсер.

45

Издана на русском языке: Брафман О., Брафман Р. Шпаргалка для счастливчика. М.: АСТ, АСТ Москва, Харвест, 2009.

46

Издана на русском языке: Брафман О., Брафман Р. Магия мгновенных связей, или Клик. М.: Карьера Пресс, 2011.

47

В русскоязычном варианте идет под названием «Звезда цирка».

48

Издана на русском языке: Шульц Г., Йенг Д. Влейте в нее свое сердце. Как чашка за чашкой строилась Starbucks. СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2005.

49

В игре Pictionary игроки вытягивают карточки и с их помощью получают задание для рисования.

50

В игре в «Скрабл» игроки составляют слова и располагают их на поле таким образом, чтобы захватить клетки с наибольшим количеством очков.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация