Онлайн книга
Примечания книги
1
Из письма Джона Китса братьям Томасу и Джорджу 21 декабря 1817 г. Перевод Сергея Сухарева. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
От англ. «яма, дыра, преисподняя».
3
Здесь и далее — перевод Арк. Штейнберга.
4
Игра слов: Nobel Prize — Нобелевская премия, noble — благородный, возвышенный, выдающийся (англ.).
5
Зд. трения (фр.).
6
Из статьи Вирджинии Вулф «Современная художественная проза», перевод Н. Соловьевой.
7
Вдвоем, наедине (фр.).
8
От англ. wind rush — зд. порыв ветра.
9
Здесь и далее — перевод Григория Кружкова.