Примечания книги Путешествие в Индию. Автор книги Эдвард Форстер

Онлайн книга

Книга Путешествие в Индию
Один из самых значительных английских романов ХХ века, экранизация которого собрала целый букет престижных премий. Роман, который произвел своим появлением эффект разорвавшейся бомбы. Молодая англичанка вместе с группой туристов осматривает местную достопримечательность — Марабарские пещеры, а после экскурсии неожиданно обвиняет в домогательствах одного из своих спутников — молодого, интеллигентного, блестяще образованного врача-индийца. Банальная на первый взгляд история мгновенно сводит на нет те отчаянные усилия, которые делают благожелательно настроенные представители английского и индийского общества для взаимного сближения. Два мира сталкиваются насмерть в этом блестящем, горьком и безысходном романе: мир европейских колонизаторов и индийской интеллигенции. Два мира, заведомо обреченные на взаимное недоверие и фатальное непонимание, которые рано или поздно должны завершиться трагедией. «О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и не встретиться им никогда», — сказал когда-то Киплинг. И Форстер решительно подтверждает эту беспощадную истину.

Примечания книги

1

Господин адвокат. Сагиб - форма обращения к европейцу в колониальной Индии, употребляемая так же, как титул, добавляемый к должности.

2

Жена высокопоставленного или состоятельного мусульманина.

3

Посыльный, носильщик, слуга для поручений.

4

Кучер.

5

Перевод В. Платонича.

6

Госпожи.

7

Изначально британский сборщик налогов в округах колониальной Индии. В описываемое в книге время так назывался глава британской администрации округа (дистрикта).

8

Большому начальнику, господину.

9

Врач.

10

Титул индийца, кавалера ордена Британской империи II степени. В данном случае используется как имя собственное.

11

Рани - жена раджи (правителя, князя) или женщина, имеющая титул независимо от мужа (также магарани).

12

Двуколку.

13

В британской армии - офицерский чин ниже капитана.

14

Тайм в поло продолжительностью семь минут.

15

Сомневаюсь (шотл.).

16

Член касты жрецов.

17

Турецкие бани.

18

Выражение «чайник назвал котелок черным от сажи» в английском языке употребляют в тех случаях, когда кто-то обвиняет другого человека в недостатках, которые свойственны и ему самому (аналогично выражению из Евангелия о бревне в глазу).

19

Уважительное обращение.

20

В индуизме: человек, ведущий жизнь религиозного аскета.

21

Пунка - punkah - прямоугольный кусок ткани, натянутый на раму, подвешенную к потолку, и приводимый в возвратно-поступательное движение с помощью веревки для вентиляции помещений.

22

Штукатурку.

23

Модель могилы Хусейна, внука пророка Мухаммеда.

24

Религиозный обряд в индуизме. Филдинг использует слово в шутку.

25

Сиденье под балдахином на спине слона для погонщиков и пассажиров.

26

Здесь в значении «комильфо».

27

Садовник.

28

Легкий завтрак на скорую руку.

29

Буквально - Британский закон, одно из названий Британской Индии.

30

Русло реки или ручья.

31

Соловей.

32

Конюх.

33

Бхакти - религиозная преданность.

Автор книги - Эдвард Форстер

Эдвард Форстер

Эдвард Морган Форстер (чаще Э. М. Форстер, Edward Morgan Forster)
ФОРСТЕР, ЭДУАРД МОРГАН (Forster, Edward Morgan) (1879–1970), английский писатель. Родился 1 января 1879 в Лондоне. Был приходящим учеником школы-интерната Танбридж-cкул. Благодаря наследству, оставленному двоюродной бабушкой Мариан Торнтон (чью биографию он опубликовал в 1956), получил возможность не только учиться в Кингз-колледже Кембриджского университета, но и посетить Грецию и Италию в 1901–1902. Пребывание в Италии отразилось в его романах «Куда ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация