Онлайн книга
Примечания книги
1
Большой Магический Взрыв (Большая Магия) – что-то вроде перезарядки фонового магического поля в планетарном масштабе. О захватывающих обстоятельствах этого события, случившегося при непосредственном участии Дженнифер, рассказывается в книге «Последняя Охотница на драконов» (здесь и далее прим. авт.).
2
Колдуны – на всемирной выставке «Маг-Экспо» 1962 г. после долгих споров было принято положение о равенстве полов, и термин «колдунья» был официально выведен из употребления. Однако в быту он продолжает существовать и особенно любим всякими старыми ворчунами, которые полагают, что женщина-маг должна сидеть дома, творя еду и силой мысли наводя чистоту.
3
«Кодекс Магикалис» – так называемая «Книга Волшебства», которая, помимо множества очень ценных сведений, содержит уймищу чепухи. Фишка в том, чтобы отличать первое от второго.
4
Мегашандаром принято называть магическую силу в 1000 шандаров.
5
Никто не знает, почему. Тем не менее «правило трех» приходится постоянно учитывать. Его часто называют «Третьим афоризмом Мандрейк», по имени волшебницы, первой оставившей о нем записи.
6
Снэму – ученый морж из «Морского мира Снодда». Помимо прочего, он исполняет «Маленькую ночную серенаду» на ксилофоне. Он предпочитает перемещаться исключительно с магической помощью Прайсов, а желания своенравного морского млекопитающего весом под полторы тонны, сами понимаете, лучше уважать…
7
Мисс Шард имеет в виду личные контакты Дженнифер с двумя последними драконами нашей планеты. Эти двое благоволили ей настолько, что отвечали на ее звонки, чего драконы обычно не делают.
8
Мула – денежная единица страны короля Снодда. Один мула равен сотне херефордских шайб и примерно соответствует одному спондулипу (согласно обменному курсу 2007 г.).
9
Научное название – Canis mnemonicus. Способность собак к розыску вещей имеет давнюю традицию и отнюдь не случайно была использована чародеями.
10
По науке это явление называется «сакролюминесценцией». С его помощью эмоциональная энергия весьма эффективно преобразуется в магическую. Соответствующее заклинание новички обычно осваивают одним из первых.
11
Раковины морских улиток нередко используются для связи на средние расстояния. Гигантские спиральные раковины до сих пор используются для межконтинентальных сообщений. Детские ботиночки покрывают дальность порядка шестидесяти ярдов, но они куда легче раковин и не такие хрупкие.
12
Дейм – в Великобритании – титул орденоносной дамы (прим. перев.).
13
Поскольку ковер покрывает весь пол, а коврик – только часть оного, название «ковер-самолет» следует признать ошибочным. Всему виной неверный перевод с персидского (как известно, летучие ковры все родом из Персии), сделанный в семнадцатом веке. С тех пор название успело необратимо укорениться. Летающего на ковре следовало бы правильнее называть «ковриколетчиком», или по-французски – «тапистигатором».
14
Первый рекламный слоган этой компании гласил: «Глаза на лоб лезут? Вам нужен „Владыка Видения‟!» Однако он не понравился и был спешно заменен.
15
Коэффициент сбываемости у сестры Иоланды пребывал на недосягаемой отметке 92 %. Правда, прожив шестьдесят семь лет, она сделала всего лишь 225 предсказаний, чем, возможно, дело и объясняется. Большинство ее коллег ежедневно выдают дюжины предсказаний.
16
Это подразделение компании «Соединенные Полезности», главнейшего в Несоединенных Королевствах производителя дешевого барахла. Фирма до того мощная и обширная, что однажды она даже обзавелась собственным королевством – островом Соединенных Полезностей, или попросту Барахолкой. Там теперь завод на заводе, и всюду без отдыха вкалывают плохо оплачиваемые работяги, благодаря которым Несоединенные Королевства постепенно становятся ведущим экспортером дешевого барахла. Недавно выдвинутая инициатива закапывать продукцию прямо в землю на намывных территориях, тем самым избегая разорительных транспортных расходов, была встречена горячим одобрением.
17
Несмотря на царственное происхождение, принц настоял на том, чтобы к нему обращались без титулов. Этим он сразу расположил нас к себе.
18
Протокол Эмуляции Разумности Мандрейк – хитроумное заклинание, придающее видимость жизни чему-либо, что в действительности живым не является. Его используют при создании упырей, привидений и длинноногих манекенщиц. Если заклинание выплетено на совесть, жизнеподобие получается весьма убедительным.
19
Один гигашандар равен тысяче мегашандаров. Тысяча гигашандаров составляет один терашандар. Энергия, использованная за всю историю магии, оценивается в 28.2 терашандара. Этого хватило бы свозить Херефордский собор на Луну и обратно, и еще осталось бы энергии на десять витков кругом Земли
20
По сути, это действительно пароль, только неизмеримо сложнее обычного. Его можно передать только тому, кто сам был свидетелем события или испытал чувство, на котором основан пароль.
21
Имеется в виду бронированный «Роллс-Ройс», усеянный медными шипами. Дженнифер пользовалась им, пока числилась последней Охотницей.
22
Если бы не самоотверженный героизм Кваркозверя, магия навсегда покинула бы планету.
23
Разновидность пластиковой взрывчатки, главным ингредиентом которой служит пропитанный нитратами марципан в смеси с кайенским перцем. Ему легко придать произвольную форму, а производит его королевство Камбрия, располагающее крупнейшими в мире залежами природного марципана.
24
Имеется в виду Английский Канал – принятое в Англии название пролива Ла-Манш (прим. перев.).
25
Акр – единица площади, около 40 привычных нам «соток» (точнее, 4047 кв. м) (прим. перев.).
26
Гибрид левитации и жонглирования. Практического использования не находит, однако является мерилом магического искусства. Просто левитировать объекты числом от одного до десяти достаточно просто. Заставить каждый по-своему вести себя в воздухе – задача, требующая немалого могущества и сосредоточения. Доподлинно известно, что Могучий Шандар проделывал те же трюки, что и Бликс, только не с бильярдными шарами, а с живыми бизонами. Зрелище не среднее, вот только о том, что думали по этому поводу бизоны, история умалчивает. Из-за ограничений, налагаемых языком АРАМАИК-128, число объектов, равное тридцати двум, является максимально возможным.
27
Если вы вдруг с ними встретитесь, знайте: Колин – тот, что поменьше. Во время событий, связанных с восстановлением моста, они совершали двухнедельный визит в Вашингтон (округ Колумбия) и напропалую сидели в библиотеке Конгресса, изучая письменное наследие человечества. По их отзывам, это было «очаровательное, хотя и несколько монотонное» чтение. Собственно, вот вам причина, по которой они не фигурируют в этой истории.
28
Это камень на самом верху арки, удерживающий всю конструкцию вместе. Как ни странно, арку скрепляет та самая сила, из-за которой ей следовало бы развалиться, – земное притяжение.
29
Стоун – британская мера веса, равная 14 фунтам, или 6,34 кг. Таким образом, колдунья похудела почти на 20 кг! (Прим. перев.)
30
Дендрарий – разновидность сада, где представлены разные породы деревьев. Организовывать его в алфавитном порядке совершенно бессмысленно. Если у мужика были лишние деньги, лучше бы фонду вдов Войн Троллей их предложил…
31
Проще говоря, речь идет о размагничивании. Таинственные… то есть Таинственный Икс подвержен этой проблеме, поскольку его туманная плоть соткана из заряженных частиц. Хорошая «сшибка гауссов» для Икса – как противопаразитная обработка для собак. Процесс им тоже не нравится, но результат полезен для здоровья.
32
Люси «Почтенная» Мандрейк (1642–1743), одна из «Четырех Великих». Благодаря ее разработке вышеупомянутого Протокола у чародеев есть возможность придавать чему-либо видимость жизни. До этого они создавали только сугубо неодушевленные объекты. Презентация революционного открытия Мандрейк на Всемирной выставке Маг-Экспо 1732 года сопровождалась ливнем жаб, выглядевших (но не бывших) совершенно живыми. Заклинание, вызывающее такой ливень, считается мерилом магического искусства. Поэтому, невзирая на очевидную бесполезность, его довольно часто используют.
33
Необычные, достаточно реалистичные облачные фигуры – верная примета выбросов магической энергии. Так, на месте 40-мегатонных экспериментальных колдовских взрывов в Кембрийской империи возникали облачные формации, невероятно похожие на фаллоидные ядовитые мухоморы. Эти грибы, кстати, были одним из основных компонентов взрывного устройства. Ну не странное ли совпадение?
34
Тарквин – английский вариант древнеримского имени Тарквиний (прим. перев.).
35
По сути, это не империя, а одно громкое название. Мешанина воинственных удельных княжеств, расположенных в Среднем Уэльсе и номинально «крышуемых» кембрийским владыкой Тарвом Щедрым. Ни какой следует экономики, ни порядочного правительства, ни законов. Тем не менее приезжих там встречают с потрясающим гостеприимством, а уровень преступности – самый низкий во всех Несоединенных Королевствах.
36
Число Маха – отношение скорости тела, движущегося в некоторой среде, к скорости звука в этой же среде. Названо в честь Эрнста Маха (1838–1916), австрийского физика и философа. Его работы сыграли важную роль в развитии аэродинамики и вдохновили таких блестящих ученых, как Альберт Эйнштейн и Нильс Бор (прим. перев.).
37
Наверное, это шутило шутки воображение Дженнифер. Изнутри летательного аппарата невозможно услышать ударную волну, которую он на сверхзвуковой скорости перед собой гонит.
38
Износ ковра-самолета измеряется в шаго-часах. Позже удалось подсчитать, что опыт со сверхзвуком был эквивалентен тому, как если бы ковер восемь лет пролежал в оживленном вестибюле многолюдной гостиницы.
39
Чтобы вы знали, принц Назиль шесть лет отслужил в Портлендской боевой эскадрилье легких ковров. Он не слишком распространяется о своей воинской службе, но армейскую терминологию использует на каждом шагу.
40
Огнефайер – род сигнального огня. Днем он светится ярко-черным, а в темноте – ярко-белым.
41
Предсказаниям начали присваивать порядковые номера в конце 1973 года, с большим запозданием введя эту необходимую меру. С тех пор гадатели получили возможность официально подсчитывать свой индекс сбываемости и требовать соответствующей оплаты.
42
Боязнь открытых пространств. Какой смысл придал этому слову Лось, Дженнифер так и не выяснила.
43
Полное название – «пицца с мясом животного, сбитого на дороге». На самом деле речь идет о лакомстве времен Снодда, часто подаваемом на свежем воздухе. Настоящая «дорожная пицца» нынче редкость, потому что спрос значительно превышает предложение. Начинка теперь чаще всего альтернативная, но пекут согласно традиции – на асфальте, под ультрафиолетовой лампой.
44
Верблюжьи уши в этих булочках самые настоящие. Их вкус описывают как «специфический, на любителя». Не говорить же, право, что это редкая гадость.
45
В Британии действительно любят футболки с надписями типа «Мой папа (или любой другой родственник) ездил в Лондон, а я получил только эту разнесчастную майку!» (прим. перев.).
46
Легко догадаться, что собой представляют референдумы в Херефорде. Вариант ответа всего один – «да», а вопросы в бюллетене такие: «Полагаете ли вы, что король Снодд – замечательный правитель?» и «Желаете ли вы, чтобы он продолжал замечательно править?». Бюллетени, не содержащие дважды помеченного «да», подлежат уничтожению; их считают испорченными.
47
Почему – никому не известно, но это действительно так. Первыми развязываются шнурки на ботинках, поэтому колдуны поголовно предпочитают обувь без шнуровки. «Противозаклинательная» одежда либо изготавливается целиком, либо все швы на ней проклеиваются, и выглядит она жутко. Большинство колдунов при долговременной работе предпочитает все время переодеваться.
48
Галлон – мера жидких и сыпучих тел. Английский галлон равен 4,54 л, американский – 3,78 л (прим. перев.).
49
Позже выяснилось, что один из них, никому не причинив вреда, рухнул в сады Бельмонта несколькими милями южнее. Второй грохнулся прямо на железнодорожную ветку Херефорд – Росс, из-за чего сошел с рельсов состав, перевозивший тральфамозавра из Херефордского зоопарка (по обмену в сафари-парк Уоберна). Удравшего ящера ловили три дня и еле поймали. Подробности будут описаны в третьей книге нашего цикла – «Возвращение Шандара».
50
Позднейшее расследование показало, что Патрик передвинул восемьдесят шесть машин на общее расстояние в девятнадцать миль, причем менее чем за двадцать две секунды, таким образом поставив рекорд, который вряд ли когда-нибудь перекроют.
51
Выражаясь языком технических терминов, это распад, обусловленный ускоренной обратной связью. То есть вы используете куда меньше энергии, чем получаете. Последний такой задокументированный случай произошел четырнадцать лет назад, когда ученик, еще не получивший лицензии, решил поднять «Бьюик» и задействовал шесть мегашандаров энергии. Вобрал больше, чем способен был испустить, и в буквальном смысле разлетелся на части. Самым крупным обнаруженным фрагментом его тела был кусочек кости, в котором опознали коленную чашечку.
52
Оно принадлежало Роджеру Лимпету и, если желаете знать подробности, переехало со своего природного места на подбородок. Обратный путь занял у него две недели. Оно справилось бы и быстрее, если бы Роджер его все время не щупал.
53
Это не совсем верно. Когда в момент гибели Лося Патрик уронил с трехфутовой высоты тридцать две машины, ущерб составил 29 тысяч мула. Так что Дженнифер очень кстати потребовала у лорда Тэнбери полной амнистии. Все счета за ремонт в итоге оплатило Министерство инфернальных дел, опустошив при этом бюджет, предназначенный для покупки новых резиновых печатей, – понятно, к немалому огорчению Бесполезного Брата.
54
Ужасное и необратимое заклятие, считается равносильным убийству. Подробно о нем рассказывается в первой книге трилогии (прим. перев.).
Автор книги - Джаспер Ффорде
Джаспер Ффорде (англ. Jasper Fforde) — валлийский писатель и сценарист.
Биография
Родился 11 января 1961 в Лондоне. Сын Джона Стэндиша Ффорде, 24-го главного казначея Банка Англии, чья подпись стояла на банкнотах фунта стерлингов.
Джаспер Ффорде начал карьеру с работы ассистента оператора в кинематографии. Принимал участие в создании таких фильмов, как «Перо маркиза де Сада», «Золотой глаз» и «Западня».
Затем он опубликовал серию фантастических романов про детектива Четверг Нонетот, ...