Онлайн книга

Примечания книги
1
Пер. Н. Я. Дьяконовой.
2
Многие сказки и легенды, к которым отсылают статьи энциклопедии, доступны читателю в русском переводе. Прежде всего следует указать сборник — Сквозь волшебное кольцо: британские легенды и сказки / Пер. Н.В.Шерешевской. М., 1987, а также издания серии Anima Celtica: Лики Ирландии: книга сказаний / Пер., сост., коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2001; Шотландская старина: книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2001; Память острова Мэн: книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2002; Уэльс: Хроники бриттов. Книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2005.
3
Discourse on Devils and Spirits // Scot R. The Discoverie of Witchcraft. London, 1665.
4
См. исследование: Clodd E. Tom Tit Tot, an Essay on Savage Philosophy. London, 1898.
5
Simpson E.B. Folk Lore in Lowland Scotland. London, 1908. P. 93.
6
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
7
Discourse on Devils and Spirits // Scot R. The Discoverie of Witchcraft. London, 1665.
8
Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.
9
Allingham W. Rhymes for the Young Folk. London, 1887.
10
Allingham W. Rhymes for young folk. London, 1887.
11
Leather E.M. The Folklore of Herefordshire. London, 1912.
12
Campbell J. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 67-68.
13
Gill Walter. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 246.
14
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932.
15
Keightley T. The fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 95.
16
Campbell J. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900.
17
Вероятнее всего, подобные особенности были приписаны феям теми, кто верил, что волшебные существа — это падшие ангелы или же прислужники дьявола. Раздвоенные копыта дьявола, возможно, один из самых распространённых пунктов народных поверий. Так, Александр Роберте пишет в своём «Трактате о ведовстве»: «Дьявол не может в точности воссоздать человеческое тело, поэтому его выдаёт какое-нибудь заметное уродство».
18
McKay J.G. More West Highland Tales. 2 vols. Edinburgh, 1940, 1960.
19
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 22.
20
St. Baring Gould. Lives of Saints. London, 1897-1898.
21
Campbell J.G. Op. cit. P. 21.
22
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 44.
23
Carmichael A. Garmina Gadelica. Edinburgh, 1928-1941. Александр Кармайкл перевёл описание танца фей, сделанное Ангусом Маклеодом из Харриса в 1877.
24
Wentz E. Op. cit. P. 44. Поведал эту историю Майкл Оутс, переводчик Вентца в тех краях.
25
Hyde D. Beside the Fire. London, 1890. P. 87-89.
26
Чосер Дж. Рассказ батской ткачихи / Пер. И.Кашкина // Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. М., 1988.
27
The Folklore Record. 5 vols. London, 1878-1882. Vol. I. P. 229-231. Записано Чарльзом Смитом со слов Джона Добсона. Маленькие существа в зелёном вполне могли оказаться эльфами. Их чирикающие, словно птичьи, голоса, одежда и внешность вполне соответствуют представлению, бытовавшему в Англии с XVI века, к тому же у них не было крыльев и они перескакивали через стену, словно белки. Рассказ сторожа чрезвычайно живой и принадлежит к тем редким историям, которые поражают читателя своим абсолютным правдоподобием.
28
Leather E.M. The Folklore of Herefordshire. London, 1912.
29
Bovet R. Pandemonium, or the Devil's Cloyster. London, 1684. P. 207-210.
30
Wilde F.S. Ancient Legends, Mistic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 145.
31
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R.L. 1965. P. 112.
32
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 15.
33
Mormon S. Manx Fairy Tales. London, 1911.
34
Этот серебряный крест хранился на острове Мэн в поместье Джарби, к к счастью, незадолго до исчезновения крест успели одолжить у владельцев и прорисовать для потомков. Два кубка фей — знаменитые чаша из Эден-Холла, в Кумберленде, и священная чаша из церкви на острове Мэн (The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 119).
35
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 291.
36
Как это обычно бывает в фольклоре, никаких обоснований такого отклонения от общего правила не существует. Редьярд Киплинг замечательно обработал эту тему в рассказе «Холодное железо» из сборника «Пак с холма Пэк».
37
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106-107.
38
McPherson J. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 98-100.
39
Carmichael A. Carmina Gadelica. 4 vols. Edinburgh, 1928-1941. Vol. II. P. 357.
40
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106.
41
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Norwood Editions reprint, 1974.
42
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 158-160.
43
Coxhead J.R. Devon Traditions and Fairy Tales. Exmouth, 1959.
44
Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 305-306.
45
См.: Keightley T. Op. cit. P. 390-391.
46
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893.
47
Campbell J.F. Op. cit. Vol. II. P. 52-54. На сказку, как правило, ссылаются сторонники теории о том, что вера в фей является отголоском воспоминаний о коренном населении страны: изначально это были остатки покорённых племён, которым пришлось уйти в горы, но всё же они продолжали возвращаться к местам обитания завоевателей в надежде поживиться чем можно.
48
Aubrey J. Natural History and Antiquities of the County of Surrey. 5 vols. London, 1718-1719. Vol. III.
49
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
50
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 51. В этом случае награда адекватна благодеянию. Перед нами пример, когда у феи рождается ребёнок, что, как нам известно из сказки «Волшебные обитатели Селенских болот», случается чрезвычайно редко; однако следует отметить, что среди корнуэльских фей больше исчезающих, чем среди фей Горной Шотландии.
51
Briggs К.М. A Dictionary of British Folk Tales. 4 vols. London, 1970-1971.
52
Cromek R.H. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810. P. 302-303.
53
Gibbings W.W. Folklore and Legends, Scotland. London, 1889.
54
Scott W. Minstrelsy of the Scottish Border. Edinburgh, 1932. Vol. II. P. 359.
55
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.
56
Ibid. P. 102.
57
Ibid. P. 98-101.
58
Ibid. P. 156-160.
59
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R. L. 1965. P. 112.
60
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 52-57.
61
Уильям Батлер Йейтс уверял, что был знаком с одним молодым человеком, которого подобным образом истязали феи. Они выволакивали его из постели и щипали, говорил он.
62
Aubrey J. Hypomnemata Antiquaria. Bodleian Ms. Aubrey III.
63
Примером тому — сказка «Три коровы». См: Jacobs J. English Fairy Tales. London, 1890. P. 82.
64
Waldron G. A description of the Isle of Man. London, 1731.
65
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London. 1890-1893. Vol. II. P. 49.
66
Джон Обри провёл в Шотландии целое расследование касательно веры в людей, обладающих двойным зрением, результаты которого опубликовал в «Альманахе». Он, подобно фольклористам позднейших эпох, составил анкету, в которую включил вопросы наподобие того, помогает ли второе зрение «раскрывать события только прошедшего и настоящего или же распространяется и на то, чему ещё лишь суждено произойти» или «являются предметом такого знания только мрачные и печальные события, такие как смерть или убийство, или также можно получить благоприятные и радостные известия?». Ответы он получил самые разнообразные, как и бывает обычно при сборе фольклорного материала.
67
Hartland E.S. The Science of Fairy Tales, an Inquiry into Fairy Mythology. London, 1891. P. 199.
68
Sikes W. British Goblins. London, 1880.
69
Tongue R.L. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 53.
70
Хороший тому пример — «Страна вечной юности», перевод старинной ирландской легенды, выполненный Джеймсом Стивенсом.
71
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 66-67.
72
Bovet R. Pandemonium, or the Devil's Cloyster. London, 1684. P. 172-175.
73
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 57-60.
74
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. II. P. 213.
75
Douglas G. Scottish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 129.
76
County Folklore. V. III: Orkney and Shetland Islands. 1901. P. 23-25.
77
Wilde F.S. Op. cit. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 54-56.
78
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 211-213. Рис приводит валлийскую версию, записанную Уильямом Томасом Соломоном со слов матери, которая, в свою очередь, услышала этот рассказ восьмьюдесятью годами раньше от одной пожилой женщины из Гарт-Дорвен. В разговоре Соломон упомянул ещё непомерное количество льна, которое Эйлиан перепряла, сидя на лугу. В этой сказке сходятся все мотивы: Златовласка, любимица фей, или терлоитх тейг, ребёнок-метис, нуждающийся в снадобье фей для обретения волшебного зрения, отвод глаз и ослепление зрячего глаза.
79
Wilde F.S. Op. cit. 2 vols. London, 1887.
80
Herrick R. Poems / Ed. by R.W.Moorman. Oxford, 1925.
81
Allies J. On the Ancient British, Roman and Saxon Antiquities and Folklore of Worcestershire. London, 1840.
82
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 107-109. Похожая сказка о молочнице из Незер-Уиттон, но не с таким грустным концом, есть в «Дэнхамских трактатах».
83
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 44.
84
Hotham D. The Life of Jacob Bemen. London, 1654. P. 3.3
85
Webster J. The Displaying of Supposed Witchcraft. London, 1677. P. 301.
86
См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 127-129, 470-471.
87
Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 373-375.
88
Crossing W. Tales of the Dartmoor Pixies: Glimpes of Elfin Haunts and Antics. London, 1890.
89
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
90
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 102.
91
Cunningham Allan. The Lives of the Most Eminent British Painters, Sculptures, and Architects. 6 vols. London, 1829-1833. Vol. I. P. 228-229.
92
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
93
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue. 1965. P. 117.
94
Miller Hugh. The Old red Sandstone. Edinburgh, 1841.
95
Это деление предложил У.Б.Йетс — Yeats W.В. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. Примерно такое же различие соблюдает и Джеймс Макдугал — Macdougall J., Calder G. Folk Tales and Fairy Lore. London, 1935.
96
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 262-269. — Самое необычное в этой истории то, что она объединяет столько разных мотивов.
97
Sikes W. British Goblins. London, 1880.
98
Подробнее см.: Spence Ls. British Fairy Origins. London, 1948.
99
County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue, ed. by K.M.Briggs,1965. P. 111.
100
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883. Феи Баукера, ведущие мудрёные разговоры за столами из мухоморов, очень напоминают литературных фей эпохи короля Якова, кажется даже, что автор позаимствовал подробности из «Нимфидии» Драйтона или другой поэмы того же толка.
101
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246. Такое впечатление, что на рассказ Уильяма Боттрелла о феях повлияли некоторые истории, записанные Р.Хантом. Так, очень похожее описание «укромных местечек меж каменными курганами, у самой воды, поросших ярко-зелёной травой, папоротниками и дикими гвоздиками», находим в сказке «Сады маленького народца». Но таковы эти места лишь днём, а по ночам до рыбаков, будь они хоть в миле от берега, долетают нежнейшие мелодии, сладчайшие ароматы, свет сотен и сотен огоньков. Те, кто подходит поближе, особенно в лунную ночь, видят россыпи прекрасных цветов, куда ярче тех, что растут в садах смертных. — Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 118-119.
102
За исключением фениев.
103
Knox J. The Topography of the Banks of Tay. London, 1831. P. 108.
104
В конце XIX века Д. Мак-Ритчи положил в основу своей теории происхождения фей сделанное им открытие, что финны, или фианы, Горной Шотландии и Ирландии, пехты Нижней Шотландии и троу Шетландских островов суть одно и то же. — См.: Mac Ritchie D. The Testimony of Tradition. London, 1890. Вопрос о том, правильно ли идентифицировать фей с давно исчезнувшими племенами, до сих пор остаётся открытым. Похоже, что смутная историческая память о племенах аборигенов, населявших когда-то Британию, также является частью пёстрой и сложной картины веры в фей.
105
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
106
Томас Китли почерпнул сведения о троу из «Описания Шетландских островов» (1822) Гибберта и из книга Эдмонстона «Обзор Шетландских островов» (1799), однако самые интересные детали мы находим в книге Джесси М.И. Саксби «Шетландские традиционные легенды». Джесси Саксби родилась на Шетландских островах и была девятым ребёнком в семье, поэтому с детства прекрасно знала местные предания, которые не просто изучать приезжим учёным, так как на островах запрет на нарушение волшебной тайны действует особенно строго. Однако она обладала таким правом по рождению и многое нам поведала, например историю о Кунал-троу или Кинг-троу, рассказанную старым лодочником.
107
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932. В главе «Истории о троу» Джесси Саксби перечисляет множество особенностей троу, которые рассматриваются в разных главах этой книги, например в главе «Нравы фей».
108
Камилла Гордон почерпнула это описание из «Истории Саффолка» Холингворта (County Folklore, Vol. I: Suffolk / Ed. by Lady Е.С.S. Gordon. London, 1893. P. 36). Из того же источника заимствована история ребёнка, которого едва-едва удалось спасти от фермеров, и другая, о женщине, которая нашла подкидыша в колыбели своего младенца, но, вопреки обыкновению, была так добра к нему, что благодарные фериеры каждую ночь клали в карман её платья по серебряной монетке.
109
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
110
Уолтер Гилл полагает, что это слово происходит от английского «феи». Он приводит целый список названий мест и растений, в которых фигурирует слово «ферриш». См.: Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 217-218.
111
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870. P. 324.
112
Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 13-17.
113
Grocer, T. Crofton. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland, 3 vols. London, 1825-1828. Vol. I. P. 140.
114
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland, 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 103.
115
Mackenzie O. A Hundred Years in the Highlands. London, 1935.
116
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 254.
117
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.
118
Ibid. P. 251.
119
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 265.
120
См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life; Spence L. The Fairy Traditions in Britain. London, 1948; Carmichael A. Carmina Gadelica. Edinburgh, 1928-1941.
121
Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 248.
122
Aubrey J. Miscellanies. 5th ed. London, 1840. P. 191-192.
123
Henderson W. Op. cit. P. 269.
124
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 201-204.
125
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. Oxford, 1901. 2 vols. P. 593-596.
126
Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 30-31.
127
Henderson W. Op. cit. P. 252-253.
128
Henderson W. Op. cit. P. 252-253.
129
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 230.
130
Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902. Vol. 2. P. 3.
131
Stewart G. Popular Superstitions of the Highlanders of Scotland. London, 1970.
132
Ibid. P. 142-143.
133
Henderson W. Op. cit. P. 256-257.
134
Graham P. Sketches Descriptive of Picturesque Scenery on the Southern Confines of Perthshire. Edinburgh, 1806.
135
Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.
136
Gill W. A Second Manx Scarpbook. London, 1932. P. 326. Судя по всему, Гилл полагал, что Фенодири мог существовать во множественном числе, однако это лишает легенду о его изгнании из Волшебной страны всякого смысла.
137
Mackenzie D. Op. cit.
138
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 103.
139
Ibid.
140
Courtney M. Cornish Feasts and Folklore. Penzance, 1890. P. 129.
141
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 142.
142
Gomme A. A Dictionary of British Fol-Lore, Part I: Traditional Games, 2 vols. London, 1898. Vol. I. P. 43.
143
Wright E.M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 202.
144
Эту сказку о Синезадом Руфь Танг услышала от своей школьной подруги в 1909 году, а ещё двумя годами ранее ту же самую историю рассказывали ей жнецы в Трулле. Возникла она, скорее всего, не раньше конца XIX века.
145
Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 264.
146
County Folklore, vol. II: North Riding of Yorkshire, York and the Ainsty, collected and edited by Mrs Gutch, 1899. Миссис Гатч возводит название «хобтраст» к Hob-i-t'-hurst, то есть Хоб-из-под-Бугра, однако Джиллиан Эдварде в книге «Хобгоблин и Душка Пак» доказывает, что это название, скорее всего, восходит к средневековому Hob Thurs, что, в свою очередь, происходит от староанглийского thyrs или thurs — так англосаксы называли великанов языческих времён, а их потомки в Средние века пользовались этим словом, наряду со словом «пэк», для обозначения дьявола. Если это и в самом деле так, то забавная приставка «хоб» хотя бы отчасти смягчает резкость основного значения. Миссис Гатч и Уильям Хендерсон называют всех без исключения хобов хобменами. Хобмены столь же многочисленны, хотя и вполовину не столь зловредны, как великое племя фо-а, обитающее в Горной Шотландии.
147
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
148
Sikes. British Goblins.
149
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
150
В большую литературу они вошли благодаря письмам миссис Брей к Роберту Саути, опубликованным впоследствии под названием «Граница Тэви и Тамар». Миссис Брей не была уроженкой английского Запада, и потому в её рассказах о пикси ощутимо влияние как литературных, так и народных преданий о феях. Тем не менее именно она стала первооткрывателем богатейшей традиции, связанной с пикси, и её находки были подтверждены рассказами уроженцев Запада, Роберта Хента и Уильяма Ботрела, о корнуэльских писки. Пикси из рассказа миссис Брей «красивый и стройный, без единой нитки на теле».
151
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970.
152
Wright E. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.
153
Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.
154
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
155
County Folklore, Vol. VII: Fife with Some Notes on Clackmannan and Kinross-Shires, collected by J.Simpkins, 1912.
156
County Folklore, Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965.
157
Дж. Макферсон в своей книге цитирует «Путешествие по Шотландии» Пеннанта — McPherson. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 113-114.
158
См.: Великие некроманты и обыкновенные чародеи. СПб., 2004. С. 177-216.
159
Heywood T. The Hierarchic of the Blessed Angels. London, 1635.
160
Croker Т.С. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland. London, 1825-1828.
161
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R. Tongue, 1965.
162
Bottrell W. Traditions and hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 47-48.
163
Jacobs J. More English Fairy Tales. London, 1894. P. 42-49.
164
Celtic Review. Vol. IX. P. 193-209.
165
Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 252.
166
Bottrell W. Op. cit Vol. II. P. 246.
167
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 113-114.
168
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
169
См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935.
170
Hull E. Folklore of the British Isles. London, 1928. P. 50-53.
171
См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 136-155.
172
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 347-349.
173
Campbell J. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. III.
174
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. — Эту историю исследовательница услышала в декабре 1941 года от женщины, эвакуированной из Лестершира. См. также: County Folklore, vol. I: Leicestershire and Rutland / Ed. by C.J.Billson, 1895.
175
MacDonald G. The Princess and the Goblin. London, 1872.
176
Sharpe Cuthbert. The Bishoprick Garland. Цит. по: Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879.
177
См.: County Folklore. Vol. II: North Riding of Yorkshire, York and Ainsty, ed. by Mrs. Gutch. 1899. P. 127-128; Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 274.
178
Wright T. Essays on Subjects Connected with Literature. Popular Superstitions and History of England in the Middle Ages. 2 vols. London, 1846.
179
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, ed. by K.Briggs, 1965.
180
Campbell J. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 242.
181
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 253-255.
182
Ibid. P. 255-256.
183
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
184
Henderson W. Op. cit. M.Бальфур в её линкольнширских сказках называет боглами абсолютно злых созданий. Однако остаётся небольшое сомнение, действительно ли это слово употреблялось в Линкольншире или было ею позаимствовано. — См.: Balfour M.С. Legend of Cars // Folklore. II, 1891.
185
Сказки, записанные М.С.Бальфур на территории осушенных топей Линкольншира (Balfour М.С. Legends of the Cars // Folklore. II, 1891), отражают многие дикие и примитивные верования и обычаи. Она сохранила все свои записи, сделанные в этом регионе, и неоднократно утверждала, что воспроизвела услышанное дословно. Её коллекция, опубликованная в статье «Легенды Карса», уникальна настолько, что многие фольклористы выражали предположение, не является ли она плодом усилий талантливого литератора, однако доказать это не удалось пока никому, а тем временем многие рассказы из сборника У.X.Барретта «Сказки Топей», хотя и совершенно иные по сюжету, мрачностью настроения поразительно напоминают общую атмосферу и эмоциональный фон сказок М.С.Бальфур. «Зелёный Туман» и «Мёртвая Луна» знакомят читателя со зловещими боглами, ползучей жутью и мертвецами, которые в былые времена населяли топи Линкольншира, а в сказках «Тидди Ман» и «Доля чужих» перед нами предстают духи плодородия, линкольнширский аналог благословенного двора, от которых зависел урожай, появление цветов весной и ток воды.
186
Эта история настолько необычна, что фольклористы долгое время сомневались в её подлинности. Однако М.С.Бальфур опубликовала заметки, сделанные во время записи сказок, которые, несмотря на встречающиеся в них шотландские слова, вполне подтверждают достоверность записанного, равно как и вся коллекция показывает, что Линкольнширские топи — истинная сокровищница легенд и преданий.
187
Briggs К. A Dictionary of British Folk-Tales in the Eugern Language. 4 vols. London, 1970-1971. Vol. I.
188
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 95-102.
189
В 1936 году Руфь Танг услышала от Гарри Уайта, конюха из Стэнмора, сказку «Красный колпак грига», с более ранней версией которой ей довелось познакомиться ещё в 1912 году в валлийском Марше.
190
Wright E. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 207.
191
Ibid. P. 207.
192
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 90-91.
193
Ibid. P. 88.
194
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 77.
195
The Denham Tracts. 2 vols. London, 1891. Vol. II. P. 362.
196
Sternberg W. The Dialect and Folklore of Northamptonshire. London, 1851. P. 140.
197
Wright E.M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.
198
County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965. P. 121-122.
199
Ibid. P. 122-123.
200
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 274-275.
201
Hone W. Everyday Book. III vols. London, 1826-1827. Vol. III. P. 655.
202
Henderson W. Op. cit. P. 270-271.
203
Из письма, адресованного мистеру Редстоуну, — County Folklore, Vol. I: Suffolk / Collected and ed. by Lady E.C.Gurdon. London, 1893.
204
County Folklore, Vol. V: Lincolnshire / Collected by Mrs. Gutch and Mabel Peacock. London, 1908.
205
Henderson W. Op. cit. P. 273-274.
206
Wright E. Op. cit. P. 194.
207
Henderson W. Op. cit. P. 265.
208
County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965. P. 123.
209
Wright E. Op. cit. P. 198.
210
County Folklore, vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and M. Peacock, 1908.
211
M.Бальфур в истории «Мёртвая Луна» причисляет их к болотным духам.
212
O'Suilleabhain S. Folktales of Ireland. London, 1966.
213
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901.
214
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. IV. P. 298.
215
Дуглас Хайд нашёл описание этого существа, хотя и безымянного, в одном ирландском манускрипте — Hyde D. Beside the Fire. London, 1890. P. 21.
216
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 356-357.
217
Campbell J.F. Op. cit. P. 308.
218
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932.
219
Campbell J.F. Op. cit. Vol. II. P. 203.
220
Campbell J.G. Witchcraft and Second Sight in the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1902. P. 207-208.
221
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.
222
Saxby J. Op. cit.
223
Douglas G. Scottish Fairy and Folk-Tales. London, 1893.
224
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. VI. P. 304-306. Дж.Ф.Кэмбелл приводит вариант сказки, записанный для него мистером Паттисоном на острове Айлей. Кэмбелл дополняет эту историю некоторыми интересными заметками и вариантом сказки, в котором водяной бык наделён даром речи и даже может петь. Мистер Паттисон, записавший эту версию, сожалел, что ему не удалось получить более подробного описания животных.
225
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929.
226
Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850.
227
Gill W. Op. cit. P. 487. Уолтер Гилл полагает, что даже в человеческом обличье у буг-айрна лошадиные уши или копыта.
228
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
229
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
230
Истории и описания ногла собраны из разных источников Г.Ф.Блэком. — См.: County Folklore. Vol. III. 1901. P. 189-193.
231
Yeats W.B. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 94.
232
Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932.
233
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951. P. 48-53.
234
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 29.
235
Broom D. Op. cit.
236
Harland J., and Wilkinson T. Legends and Traditions of Lancashire. London, 1873. P. 16.
237
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx, 2 vols. Oxford, 1901.
238
Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902.
239
Macdougaull J., and Calder G. Folk Tales and Fairy Lore. London, 1910. P. 280-283.
240
Weber H.W., Jamieson R., Scott W. Illustrations of Northern Antiquities. Edinburg, London, 1814.
241
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 444.
242
Шелли П.Б. Женевский дневник // Шелли П.Б. Письма. Статьи. Фрагменты / Пер. З.Е.Александровой. М., 1972. С. 328-329.
243
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 12.
244
Gill W.W. A Second Manx Scrapbook. Arowsmith, 1932. P. 216.
245
Wilde F.S. Op. cit. P. 16-19.
246
Prose Merlin / Ed. John Conlee. Kalamazoo, Michigan, 1998.
6 Billson Ch.J. The County Folklore of Leicestershire and Rutland. London, 1895. P. 8-9.
247
Campbell J.G. Superstitions of Scottish Higlands. Glasgow, 1900. P. 32.
248
Wilde F.S. Op. cit. P. 15-16.
249
Briggs К.М., Tongue R.L. The Folk-Tales of England. London, 1965. P. 56.
250
Stewart G. The Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1825. P. 184-189. Пересказ.
251
Briggs K.M., Tongue R.L. The Folk-Tales of England. London, 1965. P. 46.
252
The Denham Tracts. Vol. II. London, 1891. P. 186.
253
<Welch J.> A Six Days' Tour in the Isle of Man. Douglas, 1836. P. 152.
254
The Denham Tracts. Vol. II. London, 1891. P. 198-199.
255
Morrison S. Manks Fairy Tails. London, 1911. P. 14.
256
Campbell J.G. Superstitions of the Scottish Highlands. Glasgow. 1900. P. 30-32.
257
Вариант — дикая охота.
258
Two of the Saxon chronicles parallels / Ed. Ch. Plummer. 2 vol. Oxford, 1892. P. 258.
259
County Folklore. Vol. IV: Concerning the East Riding of Yorkshire, collected by Mrs Gutch, 1911.
260
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.
261
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 131.
262
Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 233.
263
Hunt R. Op. cit. P. 220-223.
264
Ibid. P. 223-224.
265
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. № 24. Руфь Танг записала эту историю, рассказанную ей Беркширом Моррисом, членом Английского общества народных песен и танцев, в 1964 году.
266
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 48-49.
267
Hare A. In My Solitary Life. London, 1953.
268
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, ed. by K.Briggs, 1965. P. 108-109.
269
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 275-276. Складывается впечатление, что Уильям Хендерсон, записавший эту историю, отнёсся к ней с известной долей скептицизма.
270
County Folklore. 1908. Vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and Peacock, 1908.
271
Simpson J. British Dragons. London, 1980. P. 63.
272
Camden W. Brittania. London, 1586. P. 384.
273
Simpson J. Op. cit. P. 62.
274
Ibid. P. 60.
275
Ibid. P. 32.
276
Harland J.A., Wilkinson Т.Т. Legends and Traditions of Lancashire. London, 1873. P. 265-270.
277
Simpson J. Op. cit. P. 60-61.
278
Ibid. P. 62.
279
Ibid. P. 124-127. Анонимный памфлет, опубликованный в 1875 году. История на протяжении многих поколений передавалась из уст в уста с незначительными вариациями.
280
Ibid. P. 130-132.
281
Ibid. P. 45.
282
Ibid. P. 84. Надпись на гробнице Пирса Шонкса сохранилась и по сей день. И хотя на ней есть дата — 1086 год, — большинство считают, что легенда относится к XVII веку.
283
Ibid. P. 137-141.
284
Briggs К. A Sampler of British Folk-Tales. London, 1977. P. 145-147.
285
Ibid. P. 147-149.
286
Simpson J. Op. cit. P. 69.
287
Ibid. P. 68.
288
Ibid. P. 74-75.
289
Ibid. P. 75.
290
См.: MacManus D. The Middle Kingdom. London, 1959.
291
Tongue R. Folktales of England. London, 1963. P. 44. Руфь Танг неоднократно слышала упоминания о яблоневом человеке, а в 1920 году ей удалось записать целую историю, рассказанную одним стариком из Питминстера.
292
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I.
293
Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902.
294
County Folklore. Vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and Mabel Peacock, 1908.
295
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Countries. London, 1970.
296
Миссис Райт в «Народном говоре и фольклоре» упоминает её среди предостерегающих гоблинов.
297
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
298
Cromek R. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810.
299
Benwell G. and Waugh A. Sea Enchanters. London, 1961.
300
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I.
301
Croker Т.С. Fairy Legends and Traditionsof the South Ireland. 3 vols. London, 1825-1828. Vol. II. P. 30.
302
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
303
Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.
304
Gill W. A Manx Scarpbook. London, 1929. P. 241.
305
County Folklore, Vol. III: Orkney and Shetland Islands / Collected by G.F. Black, ed. by N.W. Thomas. London, 1901.
306
Stewart W.G. Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1823. P. 65-71.
307
Yeats W. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 206-211.
308
Benwell G., Waugh A. Sea Enchantress. London, 1961.
309
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
310
Campbell J.G. Superstitions of the Scottish Highlands. Glasgow, 1900. P. 200. В этой истории существа носят человеческие имена. Д.А.Макензи в «Шотландском фольклоре и быте» посвящает синим людям из Минча целую главу. Связанные с ними поверья распространены только в проливе Шинт, и автор выдвигает гипотезу, что прототипами синих людей были мавританские пленники, которых в IX веке высадили в Ирландии норвежские пираты. Его теория хорошо аргументирована и, похоже, имеет солидное основание, так как базируется на «Анналах Ирландии» Мак Фирбиса. Эта легенда — ещё один пример, когда волшебная традиция связана с воспоминаниями об исчезнувшем народе.
311
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 24-26. Руфь Танг слышала и другие упоминания об асрай у Шотландской Границы, и сюжет всегда повторялся. Это имя также упоминается в поэзии Роберта Баканана.
312
Stewart W.G. Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1823.
313
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 233.
314
Martin M. A Description of Western Islands of Scotland. London, 1716.
315
Уолтер Гилл приводит более длинный список всяческих предупреждений, не называя Дунья-Ой по имени. — Gill W. A Manx Scarpbook. London, 1929. P. 241-244.
316
County Folklore. V. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue, ed. by K. Briggs, 1965.
317
Miller H. The Old Red Sandstone. Edinburgh, 1841.
318
McPherson J.M. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 63.
319
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II.
320
Wilde F. S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 259-263.
321
Mackenzie D. A. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 236.
322
Campbell J. G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 43.
323
Rhys J. Celtic Folklore. 2 vols. Oxford. Vol. II. P. 452-455.
324
Sikes W. British Goblins. London. 1880. P. 219-222.
325
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 46.
326
Aubrey J. Miscellanies. London, 1840. P. 89-90.
327
Henderson W. Op. cit. P. 262.
328
Hyde D. Beside the Fire. London, 1890.
329
Сюжет о нерадивой пряхе широко известен на Британских островах. Немало его разновидностей существует и в Европе. В Австрии есть «Крузимюгели», во Франции — «Робике», в Венгрии — «Винтеркольб» и «Панцуманци», в Исландии — «Гилитрутт», в Италии — «Розания», в России — «Мартынко» и многие другие, одни больше похожи на «Том Тит Тот», другие — на «Хабетрот».
330
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
331
Hunt R. Popular Romances of the West England. London, 1923. P. 239- 247.
332
Нортумберлендский вариант сказки «Никто Ничто».
333
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 191.
334
См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 114-118.
335
См.: Ibid. P. 114-118.
336
Gomme A. A Dictionary of British Folklore. London, 1898. Vol. I
337
Folklore. September, 1890.
338
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246.
339
Hunt R. Op. cit. P. 95.
340
Cromek A. Remains of Galloway and Nithsdale Song. London, 1810. P. 305.
341
Об этом происшествии рассказывается в «Заметках и записках из Саффолка», опубликованных в «Ипсвич джорнал» за 1877 год. См.: County Folklore. 1899. Vol. II. P. 34-35.
342
Hunt R. Op. cit. P. 450-451.
343
The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 116-119.
344
Слова, заключённые в квадратные скобки, стёрты автором рукописи.
345
Эти четыре слова, написанные неряшливым ирландским шрифтом и трудные для прочтения, переписаны латинскими буквами. Единственное вполне понятное гэльское слово — Iusbartan или Iusbardan — один из видов фей.
346
Речь идёт о золотом перстне царя Гига, сына Даскила (VII века до н.э.), о котором рассказывает Геродот (I, 8-15) и Платон «Государство» (II 359 d, 360 d). Ещё будучи пастухом, Гиг обнаружил в пещере мертвеца, на пальце у которого был перстень, стоило повернуть перстень камнем к ладони, как его обладатель становился невидимым.
347
Плащ из шерстяной материи с особыми узорами, принятыми среди шотландских горцев.
348
Саул изгнал всех колдунов и прорицателей из царства Израиля. Когда филистимляне начали против него войну и Господь не ответил на вопрос об уготованной Израилю судьбе, «тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину-волшебницу, и я пойду к ней и спрошу её. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина-волшебница» (1 Царств, 28:7).
349
Транслитеровано: Cuirp — «тело»; второе слово осталось непонятным, но, быть может, связано с понятиями «мёртвый, незначительный, слабый».
350
Транслитеровано: обычно — смерть.
351
Слова, заключённые в квадратные скобки, вставлены позже и написаны другим пером.
352
Волшебные любовники.
353
Гиральд Уэльский упоминает эти звуки (Путешествие по Уэльсу. I, VI), но объясняет их шумом прилива и не говорит ничего о Мерлине.
354
Валентин Грейтрейк (1629-1683) — ирландец-протестант, прославился в 1661 году как целитель, который лечил больных наложением рук. Он приехал в Англию в 1662 году и вызвал любопытство и споры среди людей науки.
355
Трудно разобрать ирландский шрифт. Вероятно, нечто связанное с лопаткой (slinnean).
356
Скорее всего Колонсей.