Примечания книги Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби. Автор книги Бен Макинтайр

Онлайн книга

Книга Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби
Ким Филби — один из самых знаменитых шпионов XX века, и написано о нем немало. Однако расследование британского писателя-историка Бена Макинтайра, основанное в числе прочего на неопубликованных архивных материалах, знакомит нас с этой уникальной личностью как никогда близко. Урон, нанесенный тайной деятельностью Филби двум государствам, Великобритании и США, мог бы быть куда меньше, если бы не крепкая мужская дружба, замешанная на традиционных английских идеалах личной преданности и чести джентльмена. Николас Эллиотт из МИ-6 и глава ЦРУ Джеймс Энглтон слепо верили своему другу Киму и стояли за него стеной до тех пор, пока не стало поздно. Макинтайр показывает, как государственная измена, десятилетиями проходившая сквозь фильтр частного человеческого предательства, превращала жизнь Кима Филби в небывалой силы психологический триллер.

Примечания книги

1

Коктейль на основе плимутского джина и венесуэльского биттера «Ангостура».

2

Высокой кухни и коллекционного вина (фр.).

3

«Пиммз» — традиционный английский крюшон, изобретенный Джеймсом Пиммом в 1820-х гг.

4

Short-one — порция виски, которая выпивается залпом.

5

Кюммель — немецкий тминный ликер с добавлением аниса и различных трав.

6

Редьярд Киплинг. Ким. Лондон, 1994. Глава 8.

7

По-английски «шеф» — chief, фамилия первого шефа была Cumming, таким образом, всех последующих шефов по-английски именовали С.

8

SD, Sicherheitsdienst — служба безопасности рейхсфюрера СС (СД) (нем.).

9

Превыше всего (нем.).

10

Тельячьи почки по-льежски (фр.).

11

В итальянском написании фамилии Pignatelli легко можно разглядеть английское «свинья» (pig).

12

Whiz — искусный человек, ловкач, ас (англ.).

13

Стоун — мера веса, равная примерно 6,5 кг.

14

Поворот (фр.).

15

Скала — разговорное название английской военно-морской базы Гибралтар.

16

Олд-Бейли — центральный уголовный суд Лондона.

17

С зеленым перцем (фр.).

18

По-льежски (фр.).

19

Серого кардинала (фр.).

20

Бонвиван (фр.).

21

Противоположности сходятся (фр.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация