Примечания книги Оверклокеры. Автор книги Сергей Замятин

Онлайн книга

Книга Оверклокеры
Их девиз – «ничто не истинно, всё дозволено». Они оперируют самой конвертируемой валютой в мире – лайком – и практически круглосуточно находятся онлайн. Пионеры новой эры синтеза человека и компьютера, они не видят смысла своей жизни без гаджетов и Интернета, порой даже не догадываясь, что страдают зачастую неизлечимыми психическими расстройствами. И уж тем более не подозревают, какую жертву в будущем им придётся принести на алтарь собственного тщеславия. Их много, и имя им – Оверклокеры.

Примечания книги

1

Вымышленная гуманоидная раса, описанная в романе Герберта Уэллса «Машина времени».

2

Оверклокер – человек, хобби которого является «разгон» компьютеров, т. е. процесс увеличения частоты (и напряжения) его компонентов сверх штатных режимов.

3

Социальное явление, характеризующееся злоупотреблением гаджетами в процессе коммуникации с другими людьми.

4

Принцесса Фиона – персонаж из анимационных фильмов про огра по имени Шрек.

5

Постить – размещать какой-либо текст или иную информацию на электронных ресурсах.

6

Флудить – размещать однотипную информацию, не несущую смысловую нагрузку.

7

Эмотикон – пиктограмма, изображающая эмоцию, в повседневной русской речи именуется смайликом.

8

Смотрите таблицу значений эмотиконов (стр.278).

9

In My Humble Opinion (расшифровка англ. аббревиатуры IMHO) – по моему скромному мнению.

10

Ахо (в переводе с японского) – придурок, недоумок.

11

Индекс Кетле – величина, позволяющая оценить степень соответствия массы человека и его роста.

12

Эумеланин – природный тёмный пигмент, содержащийся в коже, волосах, тканях и др.

13

Первая степень миопии на оба глаза.

14

Фапать (от англ. fap) – мастурбировать, онанировать

15

«Человек-разумный умер, да здравствует человек, делающий селфи».

16

Круто, хорошо.

17

Яга (яша) – слабоалкогольный сладкий энергетический (кофеиновый) коктейль «Ягуар».

18

Здесь и далее количество скобок обозначает силу эмоции.

19

Украинский музыкальный коллектив из Одессы.

20

Участок мозга, ответственный за связь между воспринимаемой визуально информацией и эмоциями, а также функцию мышления и переработки информации.

21

Охаё (с японского) – «Доброе утро».

22

Раскавай (от японского kawaii) – состояние детского восторга и умиления.

23

Нуб (от англ. noob) – плохой, неопытный игрок, новичок.

24

Бисёнэн (с японского) – идеально красивый молодой человек.

25

Нячно (няшно) – на сленге русскоязычных фанатов аниме означает «мило, хорошо, качественно».

26

Онотолица – язык и словарь Упячки (интернет-движения, призывающего бороться со всем, что уныло и тоскливо в Интернете), названный в честь Анатолия Вассермана.

27

Бака (с японского) – дурак, глупый.

28

«Превед!»

29

1, «рас» или «адын» в языке Онотолицы заменяют знак восклицания.

30

7, соответственно, заменяет вопросительный знак.

31

ИРЛ (IRL) – аббревиатура английских слов «in real life», т. е. «в реальной жизни».

32

Логофобия – страх говорить, боязнь слов.

33

УП4К = Упячка.

34

Пепяка (в переводе с Онотолицы) – карма или рейтинг пользователя.

35

Белфи – фотографирование своей пятой точки.

36

Хот-дог – фото загорелых ног.

37

Сагли – «уродское селфи» (для тех, кто любит корчить рожи).

38

Шуфис – фото ног в обуви.

39

Бифи – селфи в бикини.

40

Усси – групповое селфи.

41

Главная героиня научно-фантастического боевика Люка Бессона.

42

Две банкноты номиналом 100 рублей.

43

Банкнота номиналом 10 рублей.

44

Банкнота номиналом 1000 рублей.

45

Банкнота номиналом 5000 рублей.

46

КДК = Красный день календаря = месячные.

47

Швейцарский художник, теоретик нового искусства и педагог.

48

Скотч-селфи – снимки, на которых лицо человека обмотано скотчем.

49

Себяшка = селфи.

50

«Коммерческое at», более известное русскоязычным владельцам электронных почтовых ящиков как «собака».

51

Однострунный ударный музыкальный инструмент родом из Бразилии.

52

Капоэйра (или капуэйра) – бразильское национальное боевое искусство, сочетающее в себе элементы танца, акробатики, игры и сопровождающееся национальной бразильской музыкой.

53

Тургор (вздутие, наполнение) – напряжённое состояние клеточной оболочки, создаваемое гидростатическим давлением внутриклеточной жидкости.

54

Джеймс Вайкери – американский бизнесмен, основатель и исследователь теории о 25 кадре.

55

FACS (Facial Action Coding System) – система кодирования лицевых движений.

56

Глагне (в переводе с Онотолицы) – главная страница сайта.

57

Сэмэ – персонаж аниме, играющий активную роль в сексе.

58

Чекбокс (от англ. check box) – флаговая кнопка, элемент графического пользовательского интерфейса, позволяющий пользователю управлять параметром с двумя состояниями – включено и выключено.

59

Брикса (на молодёжном сленге) – крутая чикса (т. е. красивая и сексуальная девушка).

60

ЛС = личка – личное сообщение, которое адресуется только одному участнику форума или чата и может быть прочитано только им.

61

Ла́мер (от англ. lame – увечный, хромой) – на компьютерном сленге так называют человека, плохо умеющего обращаться с компьютером, не способного или принципиально не желающего хорошо освоить работу на нём.

62

Юзер (от англ. user) – пользователь.

63

Инконтиненция – непроизвольное мочеиспускание.

64

Аутоасфиксиофилия – форма аномальной сексуальной активности, связанная с использованием средств, ограничивающих доступ кислорода в лёгкие и к головному мозгу для усиления ощущений, связанных с сексуальной разрядкой.

65

Дерива́ция (от лат. derivatio) в военном деле – отклонение траектории полёта пули или артиллерийского снаряда.

66

Дропнуть – пропустить (на аниме-сленге).

67

Отаку (в переводе с японского) – человек, маниакально увлекающийся чем-либо. В России обычно применяется в отношении к фанатам аниме и манги.

68

Самый медленный процесс во Вселенной.

69

Кинетоз («морская болезнь») – ощущение тошноты и «укачивания» из-за монотонных колебаний.

70

Ганер Дайвели – человек, который изобрёл селфи-тостер.

71

Прогуглить, т. е. найти либо уточнить какую-либо информацию с помощью поисковой системы Google.

72

Миллениалы (Поколение Y) – поколение родившихся с 1981 по 2000 годы.

73

Бэби-бумеры – поколение родившихся с 1946 по 1964 годы.

74

Поколение X – поколение родившихся с 1965 по 1982 годы.

75

Тихое (молчаливое) поколение – люди, родившиеся с 1923 по 1943 годы.

76

Гибернация (от англ. hibernation – «зимняя спячка») – энергосберегающий режим операционной системы компьютера.

77

В древнегреческой мифологии – Гипнóс (Сон).

78

Запах земли после дождя.

79

Бисёдзё (с японского) – красивая девушка.

80

«Палка Нарцисса», или «волшебная палка Нарцисса» – иное название монопода (палки для селфи), названного так в честь древнегреческого Нарцисса, который является символом самовлюблённости.

81

Прямая поставка (от анг. dropshipping) – вид предпринимательской деятельности, который заключается в реализации товаров производителя посредником; при этом посредник покупает товар у производителя только после того, как сам получил от клиента оплату данного товара.

82

К основным пяти Платоновым телам относятся: октаэдр, звездный тетраэдр, куб, додекаэдр, икосаэдр.

83

Процесс обновления и оптимизации логической структуры раздела диска с целью обеспечения хранения файлов в непрерывной последовательности кластеров.

84

Кортизол (или так называемый «гормон стресса») – это главный катаболический гормон, который разрушает белки, способствует накоплению жира, а также повышает уровень глюкозы в крови.

85

R2-D2 и C-3PO – андроиды из вымышленной вселенной «Звёздных войн».

86

– 128,6 градуса по Фаренгейту (или -89,2 градуса по Цельсию) – самая низкая температура на Земле, зафиксированная 7 июля 1983 года на станции «Восток» в Антарктиде.

87

Временной промежуток, равный одной секунде.

88

Кахексия – крайнее истощение организма.

89

Картина норвежского художника-экспрессиониста Эдварда Мунка.

90

Винсент Кастиглиа – американский художник из Бруклина, в качестве материала для своих картин использующий собственную кровь.

91

Аудацитет (в переводе с латинского) – смелость, отвага.

92

Танга – модель мини-трусиков с бесшовной задней частью Т-образной формы и полосками ткани по краям.

93

Прозопагнозия – это расстройство восприятия лица, при котором способность узнавать лица потеряна, но при этом способность узнавать предметы в целом сохранена.

94

Crescendo (итал.) – с возрастающей силой.

95

«Ездить в Ригу» – выворачивать наизнанку, рвать.

96

«Убивать лошадей» – курить.

97

Гиперсомния – избыточная продолжительность сна.

98

Лахар – грязевой поток на склонах вулкана, состоящий из смеси воды и вулканического пепла, пемзы и горных пород.

99

Чайлдфри (от англ. «childfree») – субкультура и идеология, характеризующаяся сознательным нежеланием иметь детей.

100

Тип персонажей аниме, а также других видов японского искусства, отличающихся неуёмной жизнерадостностью.

101

Больше 268.

102

Фудзёси (от японского fujoshi – «гнилая девушка») – любительница яойных аниме.

103

Сёнэн-манга – японские комиксы, сконцентрированные на темах мужской дружбы, товарищества, соперничества в жизни, спорте или во время боевых действий.

104

Яой – жанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между мужчинами.

105

Бокэ (от японского «не от мира сего») – термин, обозначающий человека, намеренно или нет говорящего глупости и попадающего в разные неловкие ситуации.

106

Мем (от англ. meme) – единица культурной информации. Мемом может считаться любая идея, символ, манера или образ действия, осознанно или неосознанно передаваемые от человека к человеку посредством речи, письма, видео, ритуалов, жестов и т. д.

107

Эмоанингфилия – сексуальное возбуждение от текстовых имитаций стона при общении с помощью службы мгновенных текстовых сообщений.

108

Так называемый язык «падонкафф» – распространившийся в Рунете в первой половине 2000-х годов стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но орфографически нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов.

109

Мэганэкко – в японском сленге «девушка, носящая очки».

110

Забанить (от англ. to ban – запрещать) – жёсткая мера наказания нарушителя правил пользования неким интернет-ресурсом.

111

Кульно (от англ. жарг. cool) – очень хорошо, отлично, круто, классно, прикольно.

112

СПС = спасибо.

113

ОМГ = о боже мой!

114

Кэп (Капитан Очевидность) – герой англоязычных комиксов; упоминается в случае, когда хотят намекнуть собеседнику, что он пытается с умным видом объяснять и без того очевидную всем истину.

115

O RLY? – эрратив от англ. «oh, really?» (рус. «да неужели?» или «что, правда?») – популярный интернет-мем, возникший в англоязычном Интернете в 2003 году.

116

Cerebral cortex (с англ.) – кора головного мозга.

117

Джойниться (от англ. to join) – присоединяться, подключаться.

118

Слинкануться (от англ. to link) – связываться.

119

Винт (винчестер) – жёсткий диск компьютера.

120

Топтать батоны (комп. сленг) – работать на клавиатуре.

121

Зазипованный – файл, упакованный в архив формата zip.

122

Алгоритмы хеширования используются для проверки целостности и подлинности файлов.

123

C++ – один из самых популярных языков программирования.

124

Приемлемо близкий к разговорному языку, средства которого обеспечивают описание задачи в наглядном, легко воспринимаемом виде, удобном для программиста.

125

Кластер – единица хранения данных на гибких и жёстких дисках компьютеров.

126

Косплейщик – любитель переодевания в костюмы известных персонажей из аниме и манги.

127

Хелфи – селфи своих волос, причёски.

128

Груфи – групповой панорамный снимок.

129

Релфи – автопортрет с любимым человеком.

130

Фелфи – фото фермеров со своими животными или просто селфи с домашними питомцами.

131

Лифтолук – автопортрет, сделанный при помощи зеркала, расположенного в лифте.

132

Ганза – бред.

133

Сугой (с япон.) – здорово, классно, круто.

134

Лоликон – японское название комплекса Лолиты, кроме этого, название жанра аниме и манги, содержащих эротические или романтические сцены с участием маленьких девочек или явно несовершеннолетних девушек.

135

Саёнара (с япон.) – прощай, до встречи.

136

Родопсин (или «зрительный пурпур») – основной зрительный пигмент.

137

Спамить (от англ. spam) – рассылать коммерческую и иную рекламу или подобных коммерческих видов сообщения лицам, не выражавшим желания их получать.

138

Абулия – медицинский термин из области неврологии и психиатрии, обозначающий состояние патологического отсутствия воли, при котором пациент неспособен выполнить действие, необходимость которого осознаётся, неспособен принять необходимое решение.

139

Разметка жёсткого диска на дорожки и сектора с записью служебной информации для его работы.

140

Набор микропрограмм, записанных в микросхему с энергонезависимой памятью, позволяющих провести стартовую инициализацию компонентов ПК, настройку их рабочих режимов.

141

Сэм Уит – главный герой фильма «Привидение» режиссёра Джерри Цукера.

142

Мухосранск – вымышленный населённый пункт, обозначающий «провинциальный город, глушь, глухомань».

143

Постановочная фотография, персонажи которой закрывают свои лища обложками от грампластинок так, что их тела кажутся продолжением изображения на обложке.

144

Гросс – ныне редко используемая мера счёта, равная 144 предметам.

145

Участники французского музыкального электронного дуэта Daft Punk.

146

Жительница Нью-Йорка, посвятившая всю свою жизнь фотографированию с известными людьми. На данный момент у неё более 10000 фото со знаменитостями.

147

Аббревиатура от лат. quod erat demonstrandum – «что и требовалось доказать».

148

«Доктор Хаус» американский телесериал о выдающемся враче-диагносте Грегори Хаусе и его команде.

149

Ктулху – божество из рода Древних, владыка миров, спящий на дне Тихого океана, но, тем не менее, способный воздействовать на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).

150

Флуд (от неверно произносимого англ. flood – поток) – нетематические сообщения в интернет-форумах и чатах, зачастую занимающие большие объёмы.

151

На компьютерном сленге это означает «переустанавливать на компьютере нелицензионную операционную систему Windows».

152

Антациды – лекарственные препараты, предназначенные для лечения кислотозависимых заболеваний желудочно-кишечного тракта посредством нейтрализации соляной кислоты, входящей в состав желудочного сока.

153

Намеренные оскорбления, угрозы, диффамации и сообщение другим компрометирующих данных с помощью современных средств коммуникации, как правило, в течение продолжительного периода.

154

Одна из семи математических проблем тысячелетия, за докозательство каждой из которых положен приз в 1 миллион долларов США.

155

Низкобюджетный фильм-пародия, который снимается на ту же тему, что и популярный блокбастер.

156

AMV (сокр. от англ. «anime music video») – любительский музыкальный видеоклип, созданный с использованием фрагментов из аниме или японских видеоигр и любой музыкальной композиции.

157

Дословно: это не ошибка, так задумано.

158

Бейсер (или бейсджампер) – экстремальный вид спорта, в котором используется специальный парашют для прыжков с фиксированных объектов.

159

Наушники.

160

Рэлеевским рассеянием солнечного света на неоднородностях атмосферы (флуктуационные неоднородности плотности воздуха) объясняется голубой цвет неба.

161

Подразделение МВД России, борющееся с преступлениями в сфере информационных технологий.

162

Главный герой американского комедийного сериала, рассказывающего о жизни простого парня, которому удалось выжить после глобальной эпидемии, унёсшей жизни всего человечества.

163

Американский программист, создатель первого «пасхального яйца».

164

Здесь и далее – имена персонажей кукольной линии Monster High.

165

Банить (интернет-сленг) – запрещать доступ на какой-либо сетевой ресурс.

166

Гуёвая – обладающая графическим интерфейсом. В данном контексте является синонимом слова «клёвая».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация