Онлайн книга
Примечания книги
1
Позже де Нардель пожалел о том своем высказывании, ибо патриотично настроенные горожане, «подогретые» деньгами из мэрии, долго и старательно учили драматурга любви к отчизне в целом и к ее славной столице в частности посредством кулаков и палок.
2
В приблизительном переводе: «бестолочь длинноногая» (гонг.).
3
Чуть выше полутора метров.
4
Она же кровавая чума, или язвянка кровоточащая. Считается, что была завезена в Вестеррайх, на Хвостовой архипелаг и Правое Крыло из Унгикании вместе с рабами еще в Гроганскую Эпоху. Несколько вспышек имели место также в Индале и Ханду. Выживал только каждый десятый заболевший.
5
В странах восточного Вестеррайха оскорбительное слово, означающее мужчину-гомосексуалиста (часто торгующего телом).
6
Легкомысленная и легкодоступная девушка. Термин – производное от имени куклы Бимбетты из классического архаддирского кукольного театра.
7
«Крепкий рог» в переводе с созеанского. Тяжелый боевой топор, некогда являвшийся одним из любимейших вариантов оружия ландскнехтов. Имеет особую форму лезвия, верхняя часть которого удлинена в виде искривленного клина и пригодна для нанесения сильных колющих ударов.
8
Квадратный каменный дом в три-четыре этажа, имеющий внутри стен маленький общий дворик со входами и лестницами во все квартиры. Обычно в домах-колодцах проживают либо снимают комнаты от десяти до двадцати семейств низкого и среднего достатка.
9
Сгусток магии, способный питать заклинание очень продолжительное время без участия волшебника. Читай – магический аккумулятор без материальной оболочки. На нынешнем уровне развития магии создание такого ядра может считаться признаком большого опыта и мастерства волшебника.
10
Примерно 25 м.
11
Пароль (гонг.).
12
Нефть (гонг.).
13
Добро пожаловать, путник (гонг.).
14
Пустоголовый (гонг.).
15
Оживленный волей некроманта «свежий» кадавр, неуязвимый для разложения и трупного окоченения. На первый взгляд ничем не отличается от живого человека, кроме неспособности говорить.
16
Примерно 6 м.
17
Около 90 м.
18
Болванчик первой модели.
19
Магоборец первой модели, загонщик.
20
Также именуется двуглавым копьем. Редкий вид оружия с востока, являет собой прямое древко с удлиненными копейными наконечниками-кинжалами с обеих сторон; имеет большой вес, пригодно как для колющих, так и для рубящих ударов.
21
В большинстве оркских диалектов это имя переводится как «Пучина». Темный бог океанов и морей, колебатель тверди, жестокий и кровожадный повелитель морских чудовищ, создатель водоворотов и моретрясений.