Онлайн книга
![Книга Драконоборец. Том 1 Книга Драконоборец. Том 1](img/photo_books/67671.jpg)
Примечания книги
1
Осклизень – чудовище, сухопутный моллюск, охотится стаями, быстро катя свою колесообразную раковину с помощью щупалец. Ядовит, плюется кислотой. – Здесь и далее примеч. авт.
2
Магическая школа Димориса.
3
Воспаленный ректальный сфинктер пожилого крота (гонг.).
4
Зловонная и скользкая кучка, наваленная подлым гоблином посреди пещеры (гонг.).
5
Крупное антропоморфное чудовище, обитающее в горах, очень жестокое и кровожадное. Обладает примитивным разумом, создает украшения из останков своих жертв.
6
Вид бескрылых драконов, обитающий в подземельях, чьи представители прогрызают себе путь через любые породы, откладывают яйца внутри вулканов, а вместо огня изрыгают струи магмы.
7
Примерно 91 м.
8
Около 4,5 м.
9
Около 1,2 м.
10
Вместилище (обычно какой-нибудь компактный предмет) искусственного интеллекта, созданного магией.
11
Самая высокая горная вершина известного мира.
12
Диморисийское слово, означающее придворных скоморохов и уличных актеров комедийного жанра.
13
Хиллфолкская ручная бомбарда, стреляет крупной картечью либо ядрышками величиной с небольшое яблоко, имеет широкий радиус поражения, но короткую дальность прицельной стрельбы.
14
Шакалот – громадный зверь семейства псовых, имеет длинные ноги и густую гриву. Шерсть шакалотов всегда угольно-черная, за исключением красной полосы, тянущейся вдоль хребта от кончика носа до кончика хвоста.
15
Путевая мера. Гроганская лига (устаревшая) – 1208 шагов; вестеррайхская лига – 974 шага.
16
Имеются в виду знамена с геральдическим знаком династии Карапсуа – шакалотом.
17
Редкая разновидность опала, имеющая молочно-белый цвет с перламутровым блеском.
18
В заднице (далийск.).
19
Из задницы (далийск.).
20
Примерно 160 см.
21
Справедливый Судья (гонг.).
22
Катормарский мор, пандемия смертельного заболевания, на развитой стадии которого тело больного покрывается обширными черными и желтушными пятнами.
23
Древний ритуал, полностью лишающий волшебника доступа к его Дару. В силу сложности и утраты некоторых элементов восемь из десяти подвергаемых Полному Усмирению, как правило, лишаются признаков самодостаточной личности, превращаясь в существ без желаний и потребностей.
24
Редкое явление, возникающее между волшебниками-близнецами. Творя заклинания в резонансе, они способны многократно усиливать их эффективность (в случае боевой магии – разрушительную силу).
25
Она же «яга», старинный термин с расплывчатым понятием. Изначально – титул верховной ведьмы, королевы шабаша; затем в культуре Шехвера и Димориса – просто наименование любой ведьмы; затем благодаря фольклору особое чудовище-людоед из сказок, похищающее и поедающее непослушных детей. Тобиус подразумевает именно изначальное значение термина.
26
Одна из разновидностей камбиона (человека с душой демона или демона с душой человека), зачатого потусторонними силами (как правило, языческими духами или божками) и выношенного смертной женщиной. Ведьмаки рождаются с сильным даром к интуитивной магии, обладают властью над силами дикой природы, нежитью и нечистью.
27
Расшива – речное парусное судно, в большинстве плоскодонное.
28
Второе имя Копилки Добрых Киркарей.
29
Потомственная марахогская аристократия. Совет влиятельнейших саронов выбирает следующего короля после смерти предыдущего.
30
Магический жетон, выдаваемый волшебнику, окончившему обучение в университете Мистакор, удостоверяет личность, а также подтверждает право практиковать магию на территории Вестеррайха.
31
Небольшое парусное судно, пригодное для военного, транспортного или торгового использования, имеет две мачты, длинный бушприт, широкий нос и круглую корму. Использовалось для прибрежного патрулирования, могло ходить как по морю, так и по рекам.
32
Свежеватель, мясник (сарв.).
33
Девять с лишним метров.
34
Он же савах, он же крокодил.
35
Монахи Ордена святого апостола Савла – известные мастера в охоте на инфернальных тварей, в первую очередь на демонов Пекла, лучшие экзорцисты и демоноборцы Церкви.
36
«Горе луковое»; стремительно ухудшающаяся ситуация.
37
Здесь и дальше стихи автора.
38
Одного поля ягоды.