Онлайн книга
Примечания книги
1
Лондонское частное издательство «Nonesach Press» (что можно перевести как «Идеал Пресс»), принадлежавшее сэру Фрэнсису Мейнеллу, книжному графику по образованию, известно тем, что выпускало ограниченным тиражом однотомники классиков британской литературы, образцовые с точки зрения как оформления, так и качества подготовки текстов и полиграфии и которые к тому же отличались невысокой ценой. (Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, прим. перев.).
2
Arthur Waugh. «One Man’s Road», 1931 (прим. М. Брэдбери).
3
Evelyn Waugh. «Му Father», The Sunday Telegraph, №.96, 1949 (прим. М. Брэдбери).
4
Evelyn Waugh. «Come Inside», in «The Road to Damascus», London, 1949 (прим. М. Брэдбери).
5
Главный роман (фр.).
6
Arthur Waugh. «One Man’s Road» (прим. М. Брэдбери).
7
Arthur Waugh. «One Man’s Road» (прим. М. Брэдбери).
8
Dudley Carew. «The House Is Gone», 1949 (прим. М. Брэдбери).
9
Китайские безделушки (фр.).
10
Конец века (фр.).
11
Evelyn Waugh. «Му Father», 1962 (прим. М. Брэдбери).
12
Alec Waugh. «The early Years of Alec Waugh» (прим. М. Брэдбери).
13
Evelyn Waugh. «Come Inside», 1949 (прим. М. Брэдбери).
14
Предисловие ко второму изданию 1947 года (прим. М. Брэдбери).
15
Rose Macaulay. «Evelyn Waugh», 1948 (прим. М. Брэдбери).
16
Evelyn Waugh. «Edmund Campion» (прим. М. Брэдбери).
17
Evelyn Waugh. «Come Inside» (прим. М. Брэдбери).
18
Ивлин Во. Узаконенный грабеж.
19
«Fan-Fare». Life, XX, 1946.
20
«When the Going was Good».
21
Здесь: остроумная насмешка (фр.).
22
Национальная выставка, открывшаяся в Лондоне в мае 1951 г., когда в городе было еще много руин, оставшихся после обстрела города немецкими ракетами во время недавно закончившейся войны.
23
Ивлин Во. Турист в Африке.
24
Evelyn Waugh. «The Life of Right Reverend Ronald Knox» (прим. М. Брэдбери).
25
Герой романа Во «Испытание Гилберта Пинфолда».
26
Испытание Гилберта Пинфолда. Пер. Вл. Харитонова.
27
Первый из пяти томов мемуаров сэра Осберта, пятого баронета Ситуэлла (1892–1969), наиболее известное произведение этого литератора, называется «Левая рука! Правая рука!» (1944).
28
Член Королевского научного общества.
29
«39 статей» — свод догматов англиканской церкви.
30
Консервативное религиозное учение в англиканской церкви в середине XIX века.
31
Направление и англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.
32
Псалом 16, ст. 11.
33
1 Петра, 3.3
34
Послание к евр., 13.17
35
Дурбар (от перс. — царский двор) — название пышных ассамблей, созывавшихся по случаю событий государственной важности. Так, дурбар 1911 года (один из трех самых памятных в Индии времен британского владычества) состоялся по случаю визита короля Георга V и королевы Марии (традиционно именовавшихся также императором и императрицей Индии).
36
Неточная, а потому переиначенная по смыслу строка 6.3 из Песни песней: «Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии».
37
Дом в широком значении (фр.).
38
Билл Сайкс и Нэнси — персонажи романа Чарлза Диккенса «Оливер Твист».
39
Корнелий Бальб (I в. до н. э.) — знатный испанец на службе Рима, Бальб, участием в восточных походах Помпея заработал себе римское гражданство и был приписан к роду Корнелиев. Впоследствии ближайший советник, личный секретарь и доверенное лицо Юлия Цезаря, которому, будучи талантливым финансистом, помогал успешно вести денежные дела, а также по его распоряжению занимался строительными заказами и подрядами во время горячки частного расточительного строительства.
40
Войси, Чарлз Фрэнсис Эннесби (1857–1941) — британский архитектор и дизайнер, чье творчество оказало большое влияние на европейскую архитектуру в двадцатилетие между 1890 и 1910 годами, было источником вдохновения для стиля «модерн». Бейли Скотт (1865–1945) — британский архитектор и художник по интерьеру, напротив, не принимал стиля «модерн», предпочитая простые и ясные формы.
41
Сэр Стэнли Спенсер (1891–1954) — английский художник, академик, чья живопись имеет сюрреалистический оттенок и сильный сатирический акцент. На упомянутом полотне изображен родной городок Спенсера, Кукхэм.
42
Эдвард Морган Форстер (1879–1970) — британский романист, эссеист и публицист, внесший важный вклад в художественное постижение английского национального характера. Наиболее известный роман — «Поездка в Индию» (1924).
43
Сидни Смит (1771–1845) — один из выдающихся проповедников своего времени и поборник парламентской реформы. «Клэпемская секта» — группа протестантов, известная в Англии примерно с 1790 по 1820 г., агитировавшая за отмену рабства и содействовавшая миссионерской деятельности по всему миру. Члены ее, весьма состоятельные люди из консервативных кругов, проповедовали, в частности, богоугодность филантропии и собирались в церкви Джона Вен-на, приходского священника Клэпема, южного района Лондона.
44
Уильям Питт Старший (1708–1778) — английский государственный деятель, дважды, в 1756–1761 и в 1766–1768 гг., премьер-министр Англии, страдал приступами тяжелой депрессии.
45
Уот Тайлер (? — 1381) — руководитель крестьянского восстания 1381 г. в Англии.
46
Лорд Джордж Гордон (1751–1793) — вдохновитель антикатолического т. н. Гордоновского мятежа в 1780 г.
47
Персонаж романа Ч. Диккенса «Крошка Доррит» (1855).
48
Филип Уильям Мэй (1864–1903) — английский карикатурист, мишенью которого была жизнь лондонского низшего сословия и мелких буржуа в последние десятилетия XIX века.
49
По Фарингейту.
50
Роналд Нокс (1888–1957) — писатель и богослов, прелат римско-католической церкви, одно время капеллан Оксфордского университета. Автор многочисленных сочинений на религиозные темы, известный своим переводом Библии на английский язык и «Комментариями к Новому Завету». Ивлин Во, которого Нокс назначил своим литературным душеприказчиком, написал предисловие к одной из его книг, а также его биографию («Монсиньор Роналд Нокс», 1959).
51
Наряду с «Барбарой Аллен» самая известная старинная баллада в англоязычном мире, в которой поется о смерти Рэндала, отравленного своей возлюбленной.
52
Томас Маколей (1800–1859) — английский политик, эссеист, поэт и историк, автор классической «Истории Англии» в пяти томах.
53
Строберри-Хилл (Земляничный холм) — небольшая вилла в псевдоготическом стиле, принадлежавшая Хорейшо Уолполлу (1717–1797), английскому писателю, знатоку искусств и коллекционеру, автору, в частности, знаменитого в свое время романа ужасов «Замок Отранто», с которого и пошла мода на готическую литературу.
54
Ринишоу-Холл — в произведениях сэра Осберта Ситуэлла (см. прим. 27) — родовое гнездо героя его автобиографической серии романов.
55
Особняк в графстве Кент, Англия, со времени своей постройки в 1456 г. принадлежавший монархам и архиепископам.
56
Старинные вещицы, антиквариат (фр.).
57
Саки — псевдоним шотландского писателя-сатирика и журналиста Гектора Хью Манро (1870–1916).
58
Солдаты охраны лондонского Тауэра.
59
Домашний уклад (франц.).
60
Афганское племя.
61
Пелем Гренвилл Вудхаус (1881–1975) — английский писатель. Автор 90 романов, в том числе широкоизвестной юмористической серии о Дживсе и Вустере, переведенной и на русский язык, драматург и сценарист.
62
«Азбука», изданная по инициативе британского драматурга, Нобелевского лауреата по литературе Бернарда Шоу (1856–1950), содержит 48 букв против обычных 26 в современном английском языке.
63
Жан Фруассар (1333?—1400/1) — средневековый поэт и дворцовый летописец, чьи «Хроники» XIV века остаются наиболее важным и подробным документом феодальной эпохи и лучшим описанием современника рыцарских идеалов и манер.
64
Сэр Уоллис Бадж (1857–1934) — английский востоковед и куратор отдела египетских и ассирийских древностей в лондонском Британском музее, руководитель многочисленных археологических экспедиций в Месопотамию, Египет и Судан, опубликовал множество научных работ, в том числе и переводы древних текстов.
65
У. Шекспир. «Гамлет», акт первый, сцена пятая. Пер. Б. Пастернака.
66
Спор Госсе с английским литературоведом Джоном Чертоном Коллинзом (1848–1929) произошел по поводу курса лекций «От Шекспира до Поупа», прочтенного Госсе в Кембридже.
67
«Отец и сын» (1907).
68
Сэр Десмонд Маккарти (1877–1952) — английский журналист, известный своей эрудицией и литературным мастерством, заслужил кличку Учтивый ястреб, ведя еженедельную колонку в «Нью стейтсмен», сотрудничал с рядом крупнейших британских газет и журналов.
69
Персонаж романа Чарлза Диккенса «Холодный дом».
70
Завсегдатай (фр.).
71
Аристократическое нежелание угождать (фр.).
72
Мэтью Арнольд. Последнее слово.
73
Альфред Нортклиф (1865–1922) — самый успешный газетный издатель в истории Британии, основатель современной популярной журналистики.
74
Джордж Аллен Генти — английский детский писатель, писавший на исторические темы.
75
Наиболее известный стихотворный сборник английского поэта Альфреда Хаусмана (1859–1936), исполненный романтического пессимизма, был очень популярен во время Первой мировой войны.
76
Ричард Крэшо (1612–1649) — английский религиозный поэт.
77
Перевод Библии на английский, осуществленный в 1607–1649 гг. по распоряжению короля Иакова I.
78
Томас Кренмер (1489–1556) — архиепископ Кентерберийский.
79
Английский журнал «Уизденский крикетный ежемесячник», который первым издавал Дж. Уизден в 1864 г.
80
Oxford University Dramatic Society (Театральное общество Оксфордского университета).
81
Артур Баурчер (1863–1927) — английский театральный актер и режиссер.
82
Сравни (лат.).
83
Ньюдигейтская премия присуждается ежегодно студентам Оксфордского университета за лучшие стихи. Учреждена в 1806 г. английским коллекционером сэром Роджером Ньюдигейтом.
84
Персонаж комедии Оливера Голдсмита (1730–1774) «Ночь ошибок, или Она смиряется, чтобы победить».
85
Элен Терри (1847–1928) — английская театральная актриса, бывшая чрезвычайно популярной и в Великобритании, и в Северной Америке.
86
Полное название: Королевский театр Друри-Лэйн — старейший театр Англии, действующий до сих пор; расположен в восточной части Лондона.
87
Один из старейших колледжей Оксфордского университета.
88
Сирил Конноли (1903–1974) — английский критик, эссеист, автор одного романа, издавал журнал современной литературы «Горизонт», пользовавшийся большим влиянием в Англии.
89
Статьи в жанре «разговоров» (фр.).
90
Уильям Гилберт (1836–1911) — английский драматург и юморист, известный главным образом сотрудничеством с композитором Артуром Салливеном в создании комических оперетт.
91
Генри Остин Добсон (1840–1921) — английский поэт, критик и биограф, стихам которого была присуща грациозная элегантность, вдохновленная любовью автора к XVIII столетию.
92
Э. Марш издал пять томов своей антологии в 1912–1922 гг.
93
Компания (фр.).
94
То есть поэтов XVII века, века неоклассической литературы и искусства в Англии, получивших свое название по эпохе римского императора Августа, отмеченной расцветом литературы.
95
Что и требовалось доказать (лат.).
96
Счастливо (лат.).
97
Сэр Роберт Баден-Пауэлл (1857–1941) — офицер британской армии, стал национальным героем, организовав двухсотсемнадцатидневную оборону южноафриканского города Мейфкинга во время англо-бурской войны 1899–1902 гг., также знаменит тем, что был основателем скаутского движения.
98
Лорд Китченер (1850–1916) — британский фельдмаршал, завоеватель Судана, главнокомандующий английскими войсками во время англо-бурской войны, занимал пост министра обороны в начале Первой мировой войны.
99
Дневной спектакль (фр.).
100
Дуайт Л. Моуди (1837–1899) — видный американский проповедник, миссионер, работавший в трущобах Чикаго и организовавший т. н. Церковь Моуди. В 1870-м встретился с Айрой Д. Сэнки, сочинителем церковных гимнов. Вместе они дважды совершили длительные проповеднические поездки по Великобритании.
101
Джон Генри Ньюмен (1801–1890) — влиятельный церковный деятель и религиозный писатель, поэт. Реквием «Сон Геронтиона» (1865) — одно из самых известных его произведений. Геронтион — образованное Ньюменом имя собственное от греческого корня, означающего «старикашка».
102
С точки зрения вечности (лат.).
103
Тупик (фр.).
104
Корпус военной подготовки, добровольная организация при университетах.
105
Четыре школы барристеров (адвокатов) в Лондоне.
106
Имеется в виду Королевская военная академия в городке Сэндхерст, в сорока восьми километрах к юго-западу от Лондона.
107
Алек Во написал свой роман, когда ему было семнадцать лет.
108
Обе школы входят в девятку наиболее престижных в Англии.
109
В английских школах-интернатах принята группировка учеников разного возраста по так называемым домам, и все свободное от уроков время они проводят в раздельных «домах».
110
Кто любит Бога, любит и братьев своих (лат.).
111
Свалка, рукопашная схватка (фр.).
112
Здесь: сценок (фр.).
113
Английский перевод Библии 1611 года, одобренный королем Иаковом.
114
Милость, благодеяние и т. д. (лат.).
115
Утрированность (фр.).
116
(Артур) Эрик (Роутон) Джилл (1882–1940) — английский скульптор, гравер, разработавший множество типографских шрифтов, и писатель, автор неоднозначных книг на тему религии и рабочего класса, религии и искусства.
117
«Тебя, Бога, хвалим» — название и начало католической благодарственной молитвы.
118
Паштет из гусиной печенки (фр.).
119
В английском городе Дартмуте находится Королевский морской колледж.
120
Дилетанты (ит.).
121
Один из старейших колледжей Оксфордского университета.
122
Дон (сленг) — старший преподаватель университета, преимущественно в Оксфорде и Кембридже.
123
Скука.
124
Жермена Дюлак (1882–1942) — французский кинорежиссер-импрессионист эпохи немого кино. По всей видимости, речь здесь идет о ее фильме «Раковина и священник» (1927 г.).
125
Апологетика — направление философско-теологической мысли II–VIII вв., связанное с деятельностью раннехристианских авторов — Отцов Церкви.
126
Философско-дидактическая поэма английского поэта Александра Поупа (Попа) (1688–1744).
127
Т.е. ордена доминиканцев, два других родственных ордена — августинцы и францисканцы.
128
Сеть известных ателье мужской одежды, начало которой в XVIII веке положило небольшое семейное дело братьев Холл.
129
Украшенное миниатюрами ирландское рукописное Евангелие, шедевр орнаментального иберно-саксонского письма, созданный в VIII–IX веках.
130
«Ночи теперь бесконечны, есть время для сна, и…» Гомер. «Одиссея», гл. 15. Пер. В. Жуковского.
131
«Все огромное море, по которому плывут галеры» (фр.).
132
Английское «mine» имеет несколько значений, из которых два основных: шахта и мина. Дж. Ф. не приводит еще одного: сокровищница.
133
Уинтроп Макворт Прэд (1802–1839) — английский писатель и политик, известный своими юмористическими стихами.
134
Социальные стихи (фр.).
135
Клуб для отдыха и развлечения студентов из состоятельных семей в Оксфорде.
136
Королевский адвокат.
137
Сэр Артур Томас Квиллер Коуч (1863–1944) — поэт и романист, составитель ставших классикой «Оксфордской антологии английской поэзии 1250–1900» (1900) и «Оксфордской антологии баллад» (1910).
138
Единственный роман сэра Макса (Генри Максимиллиана) Бирбома (1872–1956), английского карикатуриста, денди и острослова, известного своими мастерскими и безжалостными карикатурами и пародиями на знаменитых современников, которого Бернард Шоу называл «несравненным Максом».
139
Роман Комптона Макензи (1883–1972), английского писателя, автора более ста романов, пьес и биографий.
140
Хилэр (Жозеф-Пьер) Беллок (1870–1953) — английский поэт, историк и эссеист французского происхождения. Окончил Баллиолский колледж Оксфордского университета. Больше всего запомнился стихами развлекательного характера, особенно детскими.
141
Джеймс Элрой Флекер (1884–1915) — английский поэт и драматург, учился в Оксфордском и Кембриджском университетах.
142
Баллиолский колледж Оксфордского университета, назван так в честь родителей Джона Баллиола, короля Шотландии, основавших колледж в середине XIII в.
143
Три Короны — неофициальные соревнования четырехлеток, в одном сезоне выигравших заезды на трех бегах: Дерби, Сет-Лиджер и Тысяча Гиней. Последние — одни из пяти классических английских скачек на дистанции в одну милю, проводящихся с 1814 года, победителю которых присуждается приз в пять тысяч гиней.
144
Традиционные состязания по гребле между командами Оксфордского и Кембриджского университетов.
145
Имеется в виду роман «Возвращение в Брайтсхед» (1945).
146
Традиционные состязания по гребле между командами Оксфордского и Кембриджского университетов.
147
Имеется в виду роман «Возвращение в Брайтсхед» (1945).
148
Праздник св. Луки отмечается 18 октября.
149
Всего в Оксфордском университете тридцать девять колледжей, образованных в период с 1249 (Университетский) по 1990 (Келлогг) год.
150
«Философия, политика и экономика».
151
Герой романа Джорджа Дюморье (1834–1896), английского художника и писателя, родившегося в Париже. В «Трильби» (1894) автор вспоминает свою веселую студенческую жизнь в Латинском квартале.
152
Пропуск (фр.).
153
В г. Рагби расположена знаменитая частная школа для мальчиков, основанная в 1567 г. и послужившая моделью при образовании других частных школ в Англии.
154
В Оксфорде студенты регулярно участвовали в соревновании в беге на одну милю по дороге на Иффли.
155
Колледж Оксфордского университета.
156
Питомцы частной школы в Рагби и другой старейшей английской частной школы для мальчиков, официальное название которой — Уинчестерский колледж св. Марии, основанной в 1380 г. епископом Уильямом Уикемом для подготовки учеников к поступлению в Оксфордский университет.
157
Здесь: остроумные речи (фр.).
158
Здесь: псевдоним (фр.).
159
Американский писатель (1879–1958), известный главным образом своим романом «Юрген» (1919).
160
От латинского vanus — пустой, ничтожный, суетный.
161
«Упадок и разрушение» (1928).
162
Дочери барона Ридсдейла, которых у него было шесть, все — личности весьма незаурядные; наиболее известна старшая: писательница Нэнси Митфорд (1904–1973).
163
Кутила (фр.).
164
Здесь: бесполезная игрушка (фр.).
165
Дайана Мосли — дочь барона Ридсдейла, апологета германского нацизма в предвоенные годы, и жена сэра Освальда Мосли (1896–1980), британского политического деятеля, бывшего лидера Британского союза фашистов.
166
Собственной персоной (лат.).
167
Справочник расписания движения пассажирских поездов.
168
Бернард (Бернхард) Бернсон (1865–1959) — американский искусствовед, специалист по искусству итальянского Возрождения, большую часть жизни прожил в Италии.
169
Алессандро Магнаско (1667–1749) — итальянский живописец эпохи позднего барокко.
170
То есть членов известной литературной семьи: поэтессы Эдин Ситуэлл (1887–1964) и двух ее братьев, литератора сэра Осберта (1892–1969) и поэта и эссеиста сэра Сашеверела (1897–1988) Ситуэллов.
171
Сэр Джон Бетжемен (1906–1984) — популярный при жизни английский поэт, воспевавший в ностальгических стихах старую Англию, приметы которой быстро исчезали в его время.
172
То есть Джонатана Свифта (1667–1745) и Ричарда Стила (1672–1729), писавших под одинаковым псевдонимом: Исаак Бикерстафф.
173
Один из колледжей Оксфордского университета.
174
Бакалавр гуманитарных наук.
175
Сэр Хьюберт Пэри (1848–1918) — композитор и писатель, оказавший большое влияние на возрождение английской музыки в конце XIX в. Окончил Оксфорд, в котором позже преподавал, был директором Королевского колледжа музыки.
176
Тем более (лат.).
177
Промышленные районы Англии.
178
Здесь: сказочный принц (фр.).
179
Комус — бог пиршеств в древнегреческой и римской мифологии.
180
«Упадок и разрушение» (1928).
181
Завсегдатаи (фр.).
182
Невеста (фр.).
183
Грехи с людей смывает только море. Еврипид. «Ифигения в Тавриде». Пер. И. Ф. Анненского.
184
День избиения младенцев приходится на 28 декабря.
185
Питер Брейгель Старший (1525–1569). Избиение младенцев (1566–1567). Королевский музей в Антверпене.
186
То есть на Ла-Манше.
187
Хандра, сплин, тоска (фр.).
188
Речь идет о книге Ричарда Олдингтона (1892–1962) «Необычайная жизнь Чарлза Уотертона».
189
Всеафриканская конференция в Аккре состоялась в 1958 году.
190
Окружная железная дорога (фр.).
191
Где этот человек от «Кука»? (фр.).
192
Начальник поезда (фр.).
193
Проводник (фр.).
194
Арнолд Беннет (1867–1931) — английский прозаик, драматург, критик и эссеист.
195
Виктор Эммануил II (1820–1878) — король Сардинского королевства и первый король объединенной Италии с 1861 г.
196
Живые картины (фр.).
197
Внутренний дворик (ит.).
198
Основанное в 1859 г. объединение бывших военнослужащих, поставляющее для гостиниц швейцаров, посыльных и т. д.
199
Кафедральный храм Иисуса в Риме, возведенный по проекту Джакомо да Виньолы в 1568 г., фасад работы Джакомо делла Порта добавлен в 1575 г.
200
Букв, значение: Священный Таз (ит).
201
Здесь: трофей (фр.).
202
Национальный музей изящных и прикладных искусств всех стран и эпох, находящийся в Лондоне.
203
Островами фортуны в древности (в IV в.) называли Канарские острова. См. Луиш Камоэнс. Лузиады. Песнь пятая (Мы миновали Острова фортуны / Канарскими их ныне называют…).
204
Морис Бэйринг (1874–1945) — английский литератор. Автор нескольких романов, в частности «Си» (1924).
205
Д‘Ойли Карт (1884–1901) — английский импресарио, известный тем, что впервые представил публике произведения Гилберта и Салливена и построил Королевский оперный театр в Лондоне.
206
Одна из книг путевых записок И. Во, созданных по следам его многочисленных путешествий по Европе, Африке и Центральной Америке. Вышла в 1930 г.
207
Грок (настоящее имя Шарль Адриен Веттак, 1880–1959) — швейцарский клоун, знаменитый своими трюками с музыкальными инструментами. Сохранились кинокадры с его выступлениями.
208
Бетонная плотина через Замбези в ущелье Кариба на границе Замбии и Зимбабве, строительство которой было завершено в 1959 г.
209
Вышла в 1932 г.
210
Сэр Генри Мортон Стэнли (настоящее имя Джон Роулендс) (1841–1904) — британо-американский путешественник, исследователь центральных районов Африки.
211
Фредерик Селоус (1851–1917) — охотник и путешественник, один из первых европейцев, исследователей южной части Центральной Африки.
212
Сэр Леандер Старр Джеймсон (1853–1917) — южноафриканский политик, печально известный своим неудачным рейдом в Трансвааль с целью свержения бурского правительства Пауля Крюгера в 1895 г.
213
Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский педагог и врач, первая в Италии женщина-медик, получившая ученую степень. Известна своим методом обучения детей, в частности умственно отсталых, который распространился по всему миру. Открыла собственную школу, где использовала свой метод на практике.
214
Восстание племени мау-мау в Кении против британского правления произошло в 1952 году.
215
Иисус (порт.). Крепость построена португальскими колонистами в 1590-х годах для защиты своих торговых интересов в Кении. Ныне в ней расположен музей археологии и истории Кенийского побережья.
216
Рекс (Реджиналд Джон) Уистлер (1905–1944) — британский художник, известный своими книжными иллюстрациями, декорациями к постановкам шекспировских пьес, а также настенными росписями, как, например, в ресторане лондонской картинной галерее Тейта.
217
Здесь: равнодушный (фр.).
218
Название кружка английских писателей, философов и художников, в период между 1907–1930 годами часто встречавшихся в доме Клайва и Ванессы Белл в Блумсбери, центральном районе Лондона, для обсуждения вопросов искусства и философии в духе агностицизма. Среди наиболее известных блумсберийцев можно, например, назвать писателей Э. М. Форстера, Вирджинию Вулф, Олдоса Хакли и Т. С. Элиота, философа Бертрана Рассела, скульптора Стивена Томлина, художественного критика Клайва Белла.
219
Персонаж романа Ч. Диккенса «Холодный дом».
220
Элизабет Хаббард — в 1900-х годах владелица салона красоты на богатой Пятой авеню в Нью-Йорке.
221
Джулиус Ньерере (1922–1229) стал первым премьер-министром Танганьики в 1961 г., а в 1964-м — первым президентом новообразованного государства Танзания.
222
Наряженный по-праздничному (фр.).
223
Коллега (фр.).
224
Последнюю свою африканскую экспедицию Стэнли предпринял для освобождения Мехмеда Эмина-паши, губернатора экваториальной провинции Египта, свергнутого в результате переворота в 1882 г.
225
«В самой черной Африке» (1890) — книга воспоминаний Станли о его последней экспедиции на Африканском континенте.
226
Чарлз Джордж Гордон по прозвищу «Китаец» Гордон (1833–1885) — английский генерал, прославившийся на родине своими подвигами в Китае и трагической обороной Хартума от суданских повстанцев, во время которой и погиб. Отличился своей храбростью во время Крымской войны 1853–1856 годов.
227
Уильям Хэквуд — главный модельщик Джосаи Уэджвуда (1730–1795), знаменитого английского изобретателя и производителя фарфора.
228
Язык народности суахили.
229
Частный детектив, герой романов Эрла Стенли Гарднера (1889–1970), американского писателя и адвоката, автора почти ста книг детективного жанра.
230
В английском слова «оружие» и «руки» пишутся и произносятся одинаково: «arms».
231
Ричард Остин Батлер (1902—19821) — британский политический деятель, занимавший важные посты в правительстве во время и после Второй мировой войны. Будучи министром образования, способствовал принятию в 1944 г. революционного Акта об образовании, один из главных пропагандистов организации международного совета по образованию, ставшего впоследствии основой ЮНЕСКО.
232
Литературный псевдоним Цицилии Изабель Фэйрфилд Эндрюс (1892–1983) — английской романистки, литературного критика и журналистки, назвавшей себя по имени одной из героинь-феминисток Г. Ибсена. «Черный ягненок и серый сокол» (1941) — ее самое значительное произведение в жанре документальной прозы, посвященное Югославии и резко осуждающее преступления нацизма.
233
«Сердитыми молодыми людьми» в Англии в 1950—1960-х годах называли группу критически настроенных молодых прозаиков и драматургов, среди которых были, в частности, Кингсли Эмис, Джон Уэйн, Гаролд Пинтер.
234
Алфред Чарлз Кинси (1894–1956) — американский биолог, автор авторитетных исследований сексуального поведения человека. Сэр Джон Вулфенден возглавлял Комитет по преступлениям, совершенным гомосексуалистами и проститутками в Великобритании, который в 1957 году опубликовал т. н. «Доклад Вулфендена», содержавший рекомендации для законов о регулировании сексуального поведения.
235
Полк шотландских горцев, существующий в британской армии с 1740 года.
236
Частная школа в Эдинбурге, Шотландия.
237
Веранда перед домом (южноафр.).
238
Комплекс Великого Зимбабве близ Масвинго в современном Зимбабве был построен народностью, говорящей на языке шона, между XI и XIV веками. Высота его стен десять метров, толщина — пять метров.
239
Исстари знак (в виде клейма) принадлежности английской короне.
240
То есть англичанин, долго живший в Индии, или потомок от смешанного брака англичанина с индианкой.
241
Сэр Джон Бетжемен (1906–1984) — английский поэт-лауреат; кроме стихов известен еще многочисленными работами, посвященными архитектуре Англии, и популярными путеводителями по старинным церквам и другим памятникам сельской архитектуры викторианской эпохи.
242
Сэр Осберт Ланкастер (1908–1986) — английский карикатурист, театральный художник и писатель, больше известный своими добродушными карикатурами на представителей английского высшего общества, которые печатались в лондонской газете «Дейли экспресс».
243
То есть 1711–1751 годами, когда Вильгельм IV, ландграф гессен-кассельский, принц Оранский, великий герцог Люксембургский, был королем Англии.
244
Безупречный, «чистой воды» алмаз весом около 651 карат, найденный в Южной Африке в 1895 году. После огранки он превратился в бриллиант почти в 245 карат. Это произошло в 1897 году, когда королева Виктория праздновала свой «бриллиантовый» юбилей, в честь которого бриллиант и получил свое название.
245
Мир под властью королевы Виктории.
246
Альфред Бейт (1853–1906) — немецкий финансист и эксперт по алмазам. В 1875 году был послан немецкой фирмой в Южную Африку для закупки алмазов и стал одним из самых могущественных магнатов в истории. Чтобы завладеть всеми алмазными копями в Южной Африке, объединился с британским государственным деятелем, финансистом и горнопромышленным королем, одним из главных проводников британской колониальной политики на юге Африки Сесилом Родсом (1853–1902), с которым впоследствии основал знаменитую компанию по добыче и обработке алмазов «Де Бирс».
247
Королевский архитектор.
248
Requiescat in расе (С миром упокой. — лат.).
249
Кличка итальянца, испанца, португальца.
250
Абел Янсзон Тасман (1603? — 1659?) — самый знаменитый из голландских мореплавателей и путешественников, который, служа в голландской Ост-Индской компании, открыл Новую Зеландию, острова Тонга и Фиджи, а также остров, названный его именем (Тасмания), у побережья Австралии. Ныне это один из австралийских штатов, чьей столицей и является г. Хобарт.
251
Числа. 13.26–28
252
Знаменитый ипподром в Англии.
253
Южно-Африканский Союз — название ЮАР с 1910 по 1960 год, когда страна была британским доминионом.
Автор книги - Ивлин Во
Ивлин Во известен своими сатирическими романами — «Упадок и разрушение» (1928), «Мерзкая плоть» (1930), «Пригоршня праха» (1934), «Незабвенная» (1947), в которых присутствуют свойственные автору элементы «чёрного» юмора. Популярны его серьезные работы, такие как «Возвращение в Брайдсхед» (1945) и трилогией «Меч почета» («Люди при оружии» (1952), «Офицеры и джентльмены» (1955), «Безоговорочная капитуляция» (1961)) в которых ясно прослеживается католический фон.
Многие из романов Ивлина Во изображают британскую аристократию и высокое общество, которое он ...