Онлайн книга
Примечания книги
1
Для частных лиц указаны годы жизни, для монархов и пап — годы правления.
2
Первая была основана в 664 году святым Феодором Кентерберийским — греческим монахом, считающимся вдохновителем английского национального самосознания. Ее многочисленные студенты изучали Священное Писание, греческий и латынь, учились церковному пению и вычислению даты празднования Пасхи. Самым известным выпускником монастырской школы в Ярроу, в Нортумбрии, северо-восточной области Британии, был Беда Достопочтенный (673–735), впоследствии преподававший там же в течение сорока лет и написавший многочисленные труды по богословию, астрономии и хронологии.
3
Гильом (нем. Вильгельм) из Шампо (около 1070–1121) — французский философ и богослов, основатель аббатства Сен-Виктор, епископ Шалона-сюр-Марн. Во время спора об универсалиях выступил на стороне реализма. С 1098 года преподавал риторику, диалектику и теологию. Придерживался теории креационизма, согласно которой каждая душа специально создана для определенного человека. В 1108 году удалился с несколькими учениками в пустынь, которая стала аббатством, но вскоре возобновил чтение лекций после настойчивых просьб своих бывших студентов и епископа Гильдеберта из Ле-Мана.
4
Универсалии (от лат. «universalis, universus» — «общий, всеобщий») — термин средневековой философии, обозначающий общие понятия, идеи.
5
Происходит от тех же латинских слов. К 1218 году возник юридический термин «universitas» — «община».
6
Бенефиций (от лат. «benefîcium» — «благодеяние») — в Средние века условное срочное пожалование, преимущественно в виде земельного участка, за выполнение военной или административной службы; у католиков — церковная должность и связанные с ней статьи доходов.
7
Славяно-греко-латинской академия официально стала именоваться с 1775 года.
8
Более подробные сведения о создании университетов в XI–XVI веках см. в Приложении.
9
«Septem artes liberalis» обычно переводится как «семь вольных (свободных) искусств». Но многие средневековые ученые склонны были производить слово «liberalis» не от «liber» — «свободный», а от «liber» — «книга» и говорить о «семи книжных искусствах».
10
Цвейг С. Триумф и трагедия Эразма Роттердамского / Пер. с нем. М. С. Харитонова. М: Правда, 1963.
11
После восстановления папского престола в Риме (с 1309 по 1377 год он некоторое время находился в Авиньоне) папа Урбан VI оказался столь грубым, что кардиналы отменили его избрание, совершённое под давлением общественности, и выбрали (1378) Климента VII, который вернулся в Авиньон. У обоих пап нашлись последователи, никто не желал уступать. В 1409 году Пизанский собор низложил римского папу Григория XII и авиньонского Бенедикта XIII и избрал третьего — Александра V, который разместил свою резиденцию в Пизе. Но только Вселенский собор в Констанце, созванный пизанским папой Иоанном XXIII по требованию Сигизмунда Люксембургского и продолжавшийся четыре года (1414–1418), положил конец расколу. В 1417 году был избран папа Мартин V (римский папа Григорий XII добровольно сложил с себя полномочия, а двое остальных были низложены).
12
Бальи — королевский чиновник, глава судебно-административного округа-бальяжа в северной части Франции.
13
Драгонады — преследования протестантов в 1681–1686 годах с целью заставить их отречься от своей веры и перейти в католичество. В дома, где жили гугеноты, определяли на постой драгунов, которые всячески притесняли хозяев, подвергая их жестоким пыткам, насилуя женщин, избивая детей и т. п.
14
Приток французских студентов увеличивался, если одну из кафедр занимал профессор-француз. Например, в 1593 году, когда профессором Лейденского университета стал Жозеф Жюст Скалигер (1540–1609), творец научной хронологии, выдающийся филолог, историк, теолог, математик и астроном, в университет прибыли учиться 37 его соотечественников. Рекорд же 1621 года объясняется переходом в Лейден богослова-кальвиниста Андре Риве (1572–1651), автора многочисленных трудов на латыни и французском.
15
Ятрохимия (от греч. «иатрос» — «врач») — направление в естествознании и медицине, объяснявшее происхождение заболеваний химическими процессами в человеческом организме. Франциск Сильвий считал причиной всех болезней образование в теле больного едких жидкостей кислотной или щелочной природы и в соответствии с принципом «лечи противоположным» в первом случае назначал прием щелочей, во втором — кислот.
16
Филипп Пинель (1745–1826) — известный французский врач-психиатр, впервые классифицировавший душевные заболевания и избавивший от цепей умалишенных, содержавшихся в лечебницах. Сын бедного хирурга, сначала стал священником и преподавал теологию, но в 1771 году отказался от этой деятельности и изучал математику и медицину в Тулузе. Работая над диссертацией, наблюдал за поведением буйных сумасшедших в местной больнице. Продолжил учебу в Монпелье, а в 1778 году перебрался в Париж, где какое-то время зарабатывал частными уроками математики и переводами медицинских книг.
17
Почтовые деньги (искаж. нем.).
18
От «ordinario» — почтовая станция, постоялый двор (ит.).
19
Да здравствуют республика / И те, кто ею управляет. / Да здравствуют наше государство / И щедрость меценатов, / Нам покровительствующих (лат.).
20
Мараны — в средневековых Испании и Португалии евреи, официально принявшие христианство.
21
Burse (от др. — греч. βυρσα — кожа, бурдюк) — кошелек; здесь: деньги, используемые совместно (нем).
22
Ректор — руководитель (лат.); это звание тогда присваивалось самым разным гражданским чиновникам и церковным иерархам.
23
Мазуры — жители Мазовии, исторической области Польши в среднем течении Вислы и нижнем течении Нарева и Буга.
24
Роберт Керзон (около 1160–1219) — англичанин, учившийся в Оксфорде, Париже и Риме, в 1211 году был назначен канцлером Парижского университета, а в 1212-м на собрании кардиналов (консистории) избран кардиналом-священником.
25
Прево — королевский чиновник, обладавший судебной, фискальной и военной властью в пределах своего административного округа.
26
Малый мост соединял остров Сите, на котором стоит собор Парижской Богоматери, и левый берег Сены, где открывались «независимые» школы. В те времена на мостах строили жилые дома, и преподаватели этих школ жили на Малом мосту со своими учениками.
27
К этому примешивались и политические причины, о которых говорилось в предыдущей главе: арманьяки поддерживали «антипапу» Климента VII, воссевшего в Авиньоне, а бургиньоны и англичане — римского папу Урбана VI.
28
Перевод Н. А. Холодковского.
29
Этот час был единственным дневным развлечением. Робер Гуле в книге «Гептадогма» (1518), посвященной педагогике, говорит, что такие игры «лишают дьявола возможности застигнуть умы незанятыми».
30
Известнейший и прославленный (лат.).
31
Единственный уцелевший экземпляр этой «машины», запатентованной в 1778 году, хранится в Музее Флобера и истории медицины в Руане.
32
Олаф Рудбек (1630–1702) — врач по профессии и человек энциклопедических познаний (он изучал ботанику, музыку, механику, художества и древности), очень много сделавший для университета Упсалы: посадил при нем первый ботанический сад, которым после занимался Карл Линней, а став в 1660 году его профессором и ректором, переквалифицировался в архитектора и руководил постройкой анатомического театра, а также других сооружений.
33
Марен Мерсенн (1588–1648) — монах нищенствующего ордена минимов, известный эрудит, философ, богослов и математик, теоретик музыки, сформулировавший первые законы акустики, долгое время носившие его имя, и, независимо от Галилея, законы свободного падения тел.
34
Николай Коперник специально обнародовал свое открытие незадолго до смерти, опасаясь преследований со стороны Церкви. Между тем голландский астроном Гемма Фризий (1508–1555), первый профессор математики Лувенского университета, начал преподавать гелиоцентризм уже в 1540 году. Учение Коперника было запрещено католической церковью с 1616 по 1828 год, но в 1691 году Мартин ван Вельден пылко отстаивал его в том же Лувенском университете. Правда, в итоге ему, как и Галилею, всё же пришлось покориться. В московской Славяно-латинской академии картина мироздания излагалась по Аристотелю и Птолемею.
35
Спорынья — грибковая болезнь злаков. Зараженные мука и корм для скота могут вызвать у человека и животных тяжёлое заболевание — эрготизм (от фр. ergot — спорынья), проявляющееся желудочно-кишечными расстройствами, головной болью, утомляемостью, судорогами, психозами; иногда вследствие спазма периферических сосудов возникает гангрена.
36
Роберт Бойль (1627–1691) — ирландский физик и химик, один из основателей естественной философии; происходил из богатой аристократической семьи, в юности объездил всю Европу, познакомился с трудами Галилея и приобщился к экспериментальной физике; его имя носит закон сжатия газов. Томас Гоббс (1588–1679) — английский философ, автор трактата о государстве «Левиафан» (1651); встречался в Италии с Галилеем и во Франции с Мерсенном; изучал движение тел (механистический материализм), выдвинул эмпирическую теорию познания и новую политическую философию, основанную на понятии общественного договора. Исаак Барроу (1630–1677) — филолог, математик и теолог, известный своими трудами о дифференциальном и интегральном исчислении; путешествовал по Франции и Италии, был в Константинополе, в 1663 году стал первым профессором математики в Кембридже, а в 1669-м уступил кафедру своему ученику Исааку Ньютону, считая его более способным, и посвятил остаток жизни богословию.
37
В конце июля 1767 года Екатерина II приехала в Москву на торжественную церемонию открытия работы Уложенной комиссии. Принимая преподнесенные директором Московского университета М. М. Херасковым каталоги лекций университетских профессоров, государыня выразила пожелание, чтобы «лекции в университете на российском языке преподаваемы были». В середине января следующего года газета «Московские ведомости» поместила сообщение: «С сего 1768 году в Императорском Московском университете, для лучшего распространения в России наук, начались лекции во всех трех факультетах природными Россиянами на Российском языке. Любители наук могут в те дни и часы слушать, которые оным в лекционном каталоге назначены».
38
Эта школа была основана в 1637 году при монастыре Пор-Рояль-де-Шан. Преподавали в ней (на французском языке, а не на латыни) «отшельники», удалившиеся от мира ради самосовершенствования, в том числе Блез Паскаль, разработавший новую методику обучения детей чтению. В школе поддерживалась строгая дисциплина, однако отношения между учителем и учениками строились на взаимном доверии и уважении. Среди выпускников школы был знаменитый драматург Жан Расин, обучавшийся там в 1655–1666 годах.
39
Хорошо, отлично (лат.).
40
Эшевены — назначавшиеся сеньорами либо избиравшиеся горожанами должностные лица, преимущественно в северных городах Франции, имевшие административные и судебные полномочия.
41
Единственным исключением был университет Анже во Франции, где в силу исторических причин высшим факультетом считался юридический.
42
Петиметр (фр. «petit maître» — «маленький господин») — щеголь.
43
Возрадуемся, / Пока мы молоды. / После милой юности / И тяжелой старости / Нас примет в себя земля (лат).
44
Конрад Геснер (1516–1565) — сын бедного скорняка, убитого на войне, когда мальчику было десять лет; учился в Цюрихе, Базеле, Бурже, Париже, Страсбурге и Монпелье, в 21 год был избран профессором греческого языка в Лозанне, в 1541-м стал доктором медицины. Его научные интересы распространялись на филологию, фармакологию, минералогию, ботанику, зоологию; он предпринял одну из первых попыток классификации растений и совершил восхождение на гору Пилатус, став одним из родоначальников альпинизма. В труде по сравнительному языкознанию он описал все 130 языков, известных в его время.
45
В Голландии штивер равнялся 0,05 гульдена.
46
Батцен (батц) — медная монета, чеканившаяся в Берне в XV веке, свое название получила от древнегерманского «Bätz» (медведь) — символа Берна, изображение которого было помещено на ее аверсе. Из Берна батцен распространился по всей Швейцарии, а с середины XVI века и в Южной Германии. В Швейцарии он стоил 1/10 франка, а в Германии — 1/15 гульдена (около 3 ¾ копейки). Впоследствии они вышли из обращения.
47
В те времена франк приравнивался к ливру.
48
Месмеристы — последователи австрийского врача Франца Антона Месмера (1734–1815), создателя учения о «животном магнетизме». Месмер лечил нервные заболевания при помощи «намагнетизированного» ушата, но на самом деле, похоже, был первым психотерапевтом.
49
Перевод И. А. Кашкина.
50
«Гамбетас» и «эстурдьон» — старинные испанские плясовые песни.
51
Вильянсико (от «villa» — «деревня») — испанский песенный жанр.
52
Перевод Б. А. Кржевского.
53
Дочь Кюжаса убедилась, что труды ее отца принесли ему вечную славу; не будучи наделена таким же умом, как великий родитель, она, как могла, воспользовалась своим телом (лат.).
54
В этот день празднуется поклонение волхвов младенцу-Христу; у французов «волхв» («roi mage») трансформировался в «короля» («roi»). На праздник пекут лепешку с сюрпризом — бобом или другим мелким предметом; нашедший сюрприз провозглашается «королем» и выбирает себе «королеву». Каждый раз, когда он поднимает кубок, присутствующие провозглашают: «Король пьет!»
55
Средневековая традиция приписывала авторство большинства песнопений римской литургии папе Григорию I Великому (590–604). Изначально исполнение их было одноголосным, но со временем григорианский хорал лег в основу многоголосной европейской музыки. Древнейшие рукописи григорианского пения содержат только тексты; первые полностью нотированные (невменные) певческие книги относятся к X веку. К XII–XIII векам григорианское пение утвердилось на территории от Британских островов до западнославянских земель.
56
Якоб ван Маарлант (Jacob van Maerlant) — фламандский писатель, считающийся родоначальником голландской литературы. Точные даты его жизни неизвестны: он родился между 1230 и 1240 годами в Брюгге, а умер между 1288 и 1300 годами в Дамме. Один из самых плодовитых авторов; большая часть его произведений — переводы с французского (он учился в Париже) и латыни. В начале творческого пути переводил поэмы и перелагал стихами французские романы («Александрида», «История Трои»), затем счел такого рода литературу пустой и ненужной и взялся за научные и исторические труды для просвещения голландской аристократии: создал вольное переложение «О природе вещей» Лукреция в двадцати томах, «Жития святого Франциска» Бонавентуры, «Зерцала истории» Винсента из Бове и др. Хотя он был правоверным католиком, ему предложили перевести Библию на народный язык. Перу Маарланта принадлежат также едкие сатиры на продажное духовенство. Он был одним из самых образованных людей своего века и более двух столетий почитался как самый прославленный фламандский поэт.
57
Она дошла до наших дней в списке, сделанном Лопе де Моросом, поэтому авторство часто приписывают ему.
58
«Gula» — «глотка, горло» (лат.).
59
Бандуррия — трехструнный щипковый инструмент с грушевидным корпусом, похожий на мандолину.
60
Невмы — знаки нотного письма, состоявшие из черточек, точек, запятых и др. Они обозначали отдельные звуки и группы звуков, ходы голоса вверх и вниз, но не указывали точную высоту звуков, которую впоследствии стали обозначать буквами, а затем с помощью параллельных линий, на которых размещались невмы.
61
Изначально стран-участниц было 11, а теперь — 33: 27 членов Европейского союза, Марокко, Исландия, Лихтенштейн, Норвегия, Швейцария и Турция.
Автор книги - Екатерина Глаголева
ГЛАГОЛЕВА ЕКАТЕРИНА ВЛАДИМИРОВНА родилась 22 июля 1971 года в Туле, но вскоре переехала в Москву. Интерес к литературе, иностранным языкам и истории пробудился еще в школе. Окончила переводческий факультет Московского института иностранных языков им. М. Тореза, работала переводчиком и преподавателем вуза, занималась переводами художественной литературы - А. Дюма, Э. Базен, Ф. Марсо. В 2004 году дебютировала с собственным историческим романом «Дьявол против кардинала». Автор нескольких книг из серии «Повседневная жизнь» («Повседневная жизнь во Франции в ...