Онлайн книга
Примечания книги
1
Речь идет об американском футболе, предусматривающем довольно «жесткую» игру. – Примеч. ред.
2
«Аббатство Даунтон» (англ. Downton Abbey) – популярный английский телесериал в жанре «семейной саги», выходивший в 2010–2015 гг.
3
Традиционная для индийской кухни бездрожжевая лепешка из цельнозерновой муки грубого помола со специями и начинкой (обычно – картофельным пюре, овощами с карри, сыром или грибами).
4
Детский телевизионный развивающий сериал «Барни и его друзья» производства США.
5
От англ. «Mirror» – зеркало и «Марракеш».
6
Игра слов: Kensington (район Лондона) – Kenneltown (буквально «город псарни, город собачьих будок»).
7
Уильям Блейк. «Тигр». Перевод К.Д. Бальмонта.
8
Секьюритизация – конвертирование неторгуемых ценностей в ценные бумаги, которые можно свободно продавать и покупать.
9
Прозвище лондонского Сити, занимающего примерно такую площадь.