Примечания книги Путешествие в Ур Халдейский. Автор книги Давид Шахар

Онлайн книга

Книга Путешествие в Ур Халдейский
Иерусалим, один из знаменитейших городов мира, все еще представляется нам необжитым и малознакомым. Вся его метафизика по-прежнему сосредоточена где-то за пределами нашей досягаемости: в археологических пластах или в заоблачных высях теологии, плохо поддающейся переводу. Для того чтобы увидеть город, на него нужно взглянуть сквозь страницы любимых книг. Такой, неотделимой от Иерусалима книгой, и является лирическая эпопея Давида Шахара «Чертог разбитых сосудов», вторая часть которой представляется сегодня русскому читателю. Неповторимую прелесть романа составляет напряжение между точностью и достоверностью всех деталей и неоднозначным, фантастичным и детским взглядом на все происходящее. Грезы и пробуждения постоянно сменяют друг друга, оставляя героев и читателей в том абсолютно обманчивом пространственно-временном конгломерате, которым является Иерусалим. Лейтмотивом проходит тема «иерусалимской блажи». Страдающие ею герои, думающие и изъясняющиеся прямыми и скрытыми цитатами из Священного Писания, заняты решением нерешимых задач и приведением в исполнение неисполнимых планов. Только погрузившись в эту стихию, можно приблизиться к подлинному ощущению Иерусалима.

Примечания книги

1

В оригинале обыгрывается значение имени Хаим — жизнь. Длинный Хаим — буквально: Долгая Жизнь. — Здесь и далее примеч. перев.

2

В книге «Лето на улице Пророков».

3

В синодальном переводе — Книга Эсфирь.

4

Вавилонский Талмуд, трактат «Ирувин», 76.

5

Священная книга каббалистов, буквально — Сияние.

6

Орит — от слова אור (ор, свет), в противовес Лилит — от слова ליל (лейль, ночь), — демону в образе женщины, в представлении мистиков — первой жене Адама.

7

Мишна — здесь: глава из одноименного свода законов, составленного во II веке н. э. и положенного в основу Талмуда.

8

От греч. Kubestes — игрок в кости.

9

Парафраз стиха из «Песни Песней».

10

Слова, обращенные Богом к Авраму в главе 12 Книги Бытия. В еврейской традиции — название третьей недельной главы Пятикнижия (букв.: «Пойди» [לך לך]).

11

Из гимнов субботнего вечера.

12

Экклесиаст, 1:15.

13

Иеремия, 15:10.

14

Сулха (араб.) — обряд примирения и прекращения кровной мести между враждующими кланами.

15

«Пламенный меч обращающийся» (Бытие, 3:24).

16

Сокрытие лица Бога от Его народа и изгнание евреев из Земли Израиля — две кары, ниспосланные Всевышним на Израиль за его грехи.

17

Парафраз псалма 114 (в синодальном переводе — 113).

18

Исаия, 6:1.

19

Псалом 118:5 (в синодальном переводе — 117:5).

20

Иеремия, 2:2.

21

Рабби Ицхак Луриа (1534, Иерусалим — 1572, Цфат) — выдающийся еврейский мистик, создатель так называемой лурианской каббалы.

22

Долина к западу от стены Старого города. В русской традиции — Геенна огненная.

23

Парафраз Второзакония, 6:5.

24

В оригинале: השם המפורש — запрещенное к употреблению всуе полное имя Бога.

25

Ог, царь Васанский — персонаж Книги Чисел, прославленный своим огромным ростом.

26

Язык сефардских евреев, выходцев из Испании, распространенный среди евреев Турции, Греции и балканских стран.

27

Второзаконие, 28:32.

28

Ср.: И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа (Исход, 1:8).

29

Аллюзия на главу 6 Книги Иисуса Навина.

30

Феллах — крестьянин (араб.).

31

Слова Каина из главы 4 Книги Бытия.

32

Мой господин (араб.).

33

См. прим. к с. 102 (примечание 24).

34

Юмор этого прозвища связан со значением имени Иомтов — праздник.

35

Хупа — свадебный балдахин.

36

Исаия, 10:9.

37

Парафраз Книги Судей, 21:25.

38

Евус — одно из древних названий Иерусалима.

39

Парафраз Книги Второзакония, 6:7.

40

Flirting with the Uncanny: The Poetics of David Shahar, Prooftexts 19. 1999, The Johns Hopkins University Press.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация