Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь и далее приводятся стихи Бориса Березовского, публиковавшиеся в том числе в газете «Лимонка».
2
Caporegime (ит.) — иногда «капо» — представитель средней ступени иерархии итальянской и американской мафии, подчиняющийся непосредственно боссу «семьи».
3
Аслан Усоян, криминальный авторитет, известный как Дед Хасан или Дедушка. Убит в ресторане, помещавшемся во флигеле Центрального дома литераторов, в 2013 году.
4
Жорж Лефевр (1874–1959) — французский историк левого толка и антифашист.
5
Ельцин Б. Президентский марафон. М., 2000.
6
«Между железными вратами судьбы», Питер Синфилд
7
Arditi (ит.) — отважные, смельчаки. Солдаты штурмовых подразделений итальянской армии Первой мировой войны, часто добровольцы. Здесь — поэты с явно декларируемой активной позицией.
8
Жозе де Соза Сарамаго (1922–2010) — португальский писатель и поэт, драматург и переводчик, работавший в стиле магического реализма, лауреат Нобелевской премии по литературе (1998).
9
«Будем как все» — песня из альбома 2003 г. «Полуострова» лидера российской рок-группы «Агата Кристи» Вадима Самойлова. Далее в этой главе — стихи Владислава Суркова.
10
Дада Уме Иди Амин (1928–2003) — генерал, президент Уганды, один из самых жестоких диктаторов Африки.
11
Замок, или гора Монсельват в русской традиции, — хранилище Святого Грааля.
12
Survivor (англ.) — оставшийся в живых, уцелевший. Также название рок-группы из США, исполнявшей классический американский хард-рок.
13
Медаль П. А. Столыпина — награда правительства Российской Федерации. Учреждена в 2008 году.